كل ما تريد معرفته عن ترجمة القرآن الكريم
إن القرآن الكريم نجمٌ يسطع نوره في قلب العالم أجمع، فيبدل بالظلم العدل، ويبدل بالقسوة الرحمة، وينبت إنسانية في قلوب كانت قاسية واجمة لزمن طويل. ولكن كيف يمكن للقرآن الكريم أن ينفذ إلى نياط القلوب إن لم تفقهه الآذان، وتفهمه العقول؟ وترجمة القرآن الكريم هي عملية فريدة تتطلب دقة عالية، حيث تهدف إلى نقل معاني […]
ما هي الترجمة المرئية (السترجة)
ترجمة السترجة أو الترجمة المرئية من أهم أنواع الترجمة التي تعكس مرونة فنون الترجمة، والترجمة المرئية هي تحويل المحتوى المسموع في الفيديوهات إلى نصوص مترجمة تظهر على الشاشة بالتزامن مع الأحداث، مما يتيح للجمهور غير المتحدث بلغة الأصل فهم المحتوى بسهولة. تتطلب العملية تفريغ النصوص وترجمتها بدقة مع مراعاة الفروق الثقافية، وضبط توقيت الترجمة لتتناسب […]
تعرف على الترجمة التواصلية وأهميتها
الترجمة التواصلية هي أسلوب ترجمي يركز على نقل المعنى بدقة وسهولة من لغة المصدر إلى لغة الهدف، مع مراعاة وضوح النص وقبوله لدى الجمهور المستهدف دون التركيز على جماليات الأسلوب. يتم تعديل النص وفقاً للثقافة المستهدفة لضمان فهم الرسالة بشكل صحيح، ويُستخدم هذا الأسلوب في النصوص العلمية، التقنية، والقانونية حيث الأهمية تُعطى للمعلومة وليس للجماليات […]
الترجمة المباشرة وغير المباشرة
الترجمة المباشرة وغير المباشرة تعتبر من أهم أساليب الترجمة المعاصرة. سنقوم بذكر تفصيل الأمر من خلال مناقشة ما يدعى بالترجمة الغير المباشرة.
الترجمة الوظيفية وأشهر نظرياتها
إن أنواع الترجمات تتعدد، وغالباً إن سألت أحداً ما هي أنواع الترجمة سيُعدد أنواعاً من الترجمة كالترجمة السياسية، والترجمة الصحفية، والترجمة الأكاديمية، وغيرها من الأنواع، ولكن قلما ذكروا الترجمة الوظيفية حيث إنها أحد أنواع الترجمة المغمورة. وتُعَدّ الترجمة الوظيفية Functional translation أسلوبًا متقدمًا يهدف إلى إيصال المعاني بدقة في سياق ثقافي مناسب، حيث يركز المترجم […]
الترجمة الثقافية وأهميتها واستراتيجياتها المختلفة
الترجمة الثقافية هي فن نقل المحتوى بين اللغات مع الحفاظ على هوية النص الأصلية واحترام ثقافة الجمهور المستهدف. تتجاوز الترجمة اللغوية التقليدية لتشمل العادات والمعتقدات، مما يضمن فهم الرسالة بوضوح ودقة. إنها وسيلة فعّالة لتعزيز التواصل بين الثقافات، حيث تتيح تكييف المحتوى ليتماشى مع القيم المختلفة، وتجنب التفسيرات الخاطئة التي قد تؤدي إلى سوء الفهم. […]
الترجمة الحرفية وأمثلة عليها ومتي يتم استخدامها
الترجمة الحرفية هي أسلوب يركز على نقل الكلمات من لغة إلى أخرى دون مراعاة للسياق الثقافي أو التراكيب النحوية، حيث تُحافظ على ترتيب الكلمات الأصلي. تُستخدم في ترجمة النصوص المباشرة كالقانونية والطبية، حيث تكون الدقة اللفظية مهمة، لكنها قد تؤدي إلى نصوص غير مفهومة أو غير دقيقة عند التعامل مع نصوص أكثر تعقيدًا. لضمان نجاحها، […]
نظرية سكوبوس في الترجمة
نظرية سكوبوس في الترجمة تركز على ترجمة الهدف الأساسي للنص الأصلي بدلاً من الالتزام الحرفي بالكلمات. تأسس هذا النهج على يد هانز فيرمير عام 1978، ويهدف إلى نقل تأثير النص الأصلي بما يتناسب مع جمهور النص المترجم وثقافته. المترجم هنا يصبح مسؤولاً عن تحقيق الوظيفة المقصودة للنص في اللغة المستهدفة، مع الحفاظ على تجربة مشابهة […]
ترجمة شهادة الطلاق
تعتبر خدمات ترجمة شهادة الطلاق ضرورية لتنظيم حياة الأفراد بعد الطلاق، حيث تتيح لهم التفاعل مع الأنظمة القانونية في الدول الأخرى. تُستخدم هذه الشهادات في إجراءات السفر، وتقسيم الممتلكات، وتحديد حضانة الأطفال، مما يجعل الترجمة الدقيقة والمُعتمدة لها أمرًا حيويًا. خدمات ترجمة شهادة الطلاق من خدمات الترجمة القانونية التي تكثر الحاجة إليها نظراً لأهميتها في […]
تعرف على تقنية الاقتراض في الترجمة وما أهميتها؟ ومتى تستخدم؟
فن الترجمة فنٌ حرٌ طليقٌ، ولكن تقييد هذه الحرية بأدواتٍ علمية محددة تسمح للمترجم أن يقوم بتوظيف الحرية التي يتميز بها فن الترجمة في إطارٍ صحيح. من تلك الأدوات التي يقوم المترجم بتوظيفها في عملية الترجمة هي تقنية الاقتراض. ليس واجباً على المترجم أن يقوم باستخدام نفس التقنيات في كل عملية ترجمة يقوم بها؛ فهناك […]
كيف تربح من الترجمة؟ تعرف على أفضل منصات الربح من الانترنت
إن الترجمة عمل شاق ومريح في الوقت ذاته! مشقة عمل الترجمة تكمن في كم المجهود الذي ستقوم في بذله من أجل الحصول على لقب مترجم. فبجانب دراسة فنون ونظريات الترجمة، وكون ممارسة الترجمة جزءاً لا يتجزأ من عملية تعلمها، فإنها تتطلب تعلم لغةً أجنبية حد الإتقان الذي تكاد تتساوى فيه هذه اللغة مع لغتك الأم، […]
أكثر 10 أخطاء في الترجمة وكيفية تفادي الوقوع فيها
الترجمة عمل إبداعي بحت، حيث تعتمد على العلم النظري بشكلٍ مبدئي، وعلى الممارسة العملية للترجمة بشكل رئيسي، لذلك فممارستها محفوفة بخطر اقتراف الأخطاء. لا يمكن لمترجم أن يتقن فنون الترجمة، ويصبح مترجماً مبدعاً دون الوقوع في مثل الأخطاء التي سنقوم بعرضها عليكم، وإنما خلال الطريق إلى التميز غالباً ما ترشده الأخطاء التي يرتكبها والتي تمثل […]
الترجمة السياقية وأنواعها وكيفية ترجمة السياق باحترافية
تُعتبر الترجمة السياقية ضرورية لضمان دقة النصوص المترجمة، حيث تساعد على فهم السياق الثقافي واللغوي، مما يمكن المترجمين من نقل الرسالة بأسلوب يتماشى مع ثقافة الجمهور المستهدف. من خلال دراسة النص بعناية واختيار الألفاظ والأسلوب المناسبين، يمكن للمترجمين تجاوز المعنى الحرفي والتركيز على تقديم تجربة قراءة سلسة وملائمة، مما يعزز جودة ترجماتهم بشكل كبير. جيث […]
أفضل 9 كورسات ودورات ترجمة لعام 2024
تُعد دورات الترجمة التدريبية من أفضل الوسائل المعتمدة لتعلم الترجمة التي من خلالها يمكن أن يتبع المرء خطوات المترجمين المحترفين، وأن يدخل إلى عالم الترجمة الساحر. فدورات الترجمة هذه لا تحتوي سوى على نتاج خبراتهم، وثمرة أفكارهم، ونبات جهودهم الترجمية متمثلة في محاضراتٍ قد أعدوا معلوماتها على أمل إعداد جيل قادر على تحمل مسؤولية استلام […]
دور الترجمة في التبادل بين الثقافات والشعوب: من الجزر المنفصلة إلى قرية صغيرة نشطة
تلعب الترجمة دورًا أساسيًا في تعزيز التواصل بين الثقافات والشعوب، حيث تساهم في تجاوز الحواجز اللغوية، مما يتيح تبادل الأفكار والمعارف. من خلال ترجمة المؤلفات الثقافية والفنية، يتعرف الأفراد على تقاليد وحضارات الشعوب الأخرى، مما يعزز التفاهم المتبادل ويقوي العلاقات الدولية. كما تساعد الترجمة في الحفاظ على الهوية الثقافية وتسهيل التواصل السياحي والدبلوماسي، مما يسهم […]
ما هي الترجمة؟ – دليل شامل
إن للترجمة فضلاً عظيماً على سائر العالم والمجتمعات أجمع، وإنه ليس بالعلم الحديث الذي ابتدعه الإنسان لحاجة يرغب بها في عالمنا الحديث أو المعاصر
الترجمة المالية وترجمة المستندات المالية في 2024
الترجمة المالية أحد أهم أفرع الترجمة التي لا يمكن الاستغناء عنها سواء للأفراد أو للشركات، وهذا يرجع إلى أن حياتنا اليومية بكل جوانبها لا تخلو آبداً من المعاملات المالية التي صارت دولية الآن في عصر العولمة
احتفالات اليوم العالمي للترجمة عام 2024 – والعروض الحصرية
اليوم العالمي للترجمة 2022 عزيزتنا الترجمة لا تختلف عنا كثيراً، فهي لها يوم يحتفل الجميع بها فيه بينما تُعد هي حفلها بنفسها بهدايا للجميع!
ترتيب اللغات في العالم وأكثرها تحدثا – دليل شامل
أكثر اللغات تحدثاً في العالم تعتبر قصة إحياء الميت. تقع حروف ميتة لا حياة أو قيمة لها، ولا معنى يدب الحياة بين نقاطها، مثقلة بالحبر على الورق، وإذا بالأفكار تغير في هيئتها وترتدي عباءة تخفٍ، وتتخفى بين ظلال الحروف، فلا تظهر سوى من خلالهم. فتتحول الحروف والألفاظ الميتة التي لا حياة فيها إلى كلمات وعبارات […]
أفضل قواميس اللغة الإنجليزية
لابد من أن الترجمة تبدو كالسحر لمن لا يعلم أسرارها، وتفاصيل عملها، ولا سيما من يستخدمون معاجم قواميس اللغة الإنجليزية الإلكترونية؛ فيكتبون كلمة أو عبارة بلغةٍ معينة، ليجدونها تتحول إلى لغةٍ أخرى. قدرة البشر على خلط اللغات أثناء الحديث يبدو كقدرة سحرية عجيبة للدماغ تمكنها من الذهاب والإياب بين اللغات بليونة وسهولة، وكأن خلايا الدماغ […]
اليوم العالمي للغة العربية 2024: بوابتك نحو زخر الأمة اللغوي 1446 هـ
تعلم عن اليوم العالمي للغة العربية وتاريخه وشعار اليوم العالمي للغة العربية، ومساهمة اللغة العربية في الحضارة والثقافة الإنسانية وغيره من الأمور الأخرى المهمة
10 أسباب محورية تجعل الذكاء الاصطناعي غير قادر على استبدال المترجمين
يكثر الحديث عن آثار تقنيات الذكاء الاصطناعي التي اجتاحت حياتنا، وقامت بتيسير العديد من المهام التي كانت تستغرق من جهد مضنِ ووقت طويل؛ فأصبح البشر يلجئون إليه لتوفير الوقت والجهد، خاصة لأداء المهام التي كانت تحتاج إلى شخص متخصص؛ كأعمال الترجمة، والكتابة على سبيل المثال. في الآونة الأخيرة تصاعدت موجة من النقاش حول ما […]
ترجمة رسائل الماجستير والدكتوراة
الرسالة الرئيسية لترجمة الرسائل العلمية تتحد مع الرسالة الرئيسية التي تدفع الباحثين إلى العمل على هذه الرسائل العلمية ونشرها؛ فإن الباحث العلمي فارس يدفع حياته كلها ثمناً لبث روح العلم في أنحاء العالم، ومترجم رسائل الماجستير والدكتوراة يبذل قصارى جهده ليتأكد أن العلم والمعرفة التي تنطوي عليهما الرسالة العلمية سيصل إلى كل بقاع الأرض. تقديراً […]
أفضل تطبيقات الترجمة – أفضل 7 تطبيقات ترجمة في 2024
فضل برامج وتطبيقات للترجمة يمكن أن تقوم بتحميلها، فنحن في فاست ترانس للترجمة المعتمدة نفهم أن كثرة الاختيارات قد يشتتك