ترجمة المواقع الإلكترونية والتطبيقات - توطين المواقع الالكترونية
Home » توطين وترجمة المواقع الإلكترونية
تـــرجمة جميع الـمواقع الإلكترونية - أفضل خدمة توطين المواقع الإلكترونية
تُقدم لك شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس أفضل خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية وتوطينها.
المحتوى الرقمي يعتمد على معايير مختلفة عن المحتوى المطبوع، لذلك، نقوم بترجمة المحتوى لتلبية متطلبات محركات البحث (SEO)، وتجربة المستخدم (UX)، وواجهة المستخدم (UI)، وبما يتوافق مع ثقافة الجمهور المستهدف وهوية العلامة التجارية.
جميع أنواع الترجمة الإلكترونية بطريقة لا تُظهر كونها مترجمة!
خدمات ترجمة المقالات والمواقع الإلكترونية من شركة الترجمة فاست ترانس تضم كافة أنواع الترجمة الإلكترونية: الصفحات الرئيسية، ووصف المنتجات، ومحتوى المدونة، ومحتوى الخدمات، ومحتوى الإعلانات، وغير ذلك من أنواع المحتوى الرقمي.
ما هي ترجمة المواقع الإلكترونية - توطين المواقع الإلكترونية؟
عملية توطين المواقع الإلكترونية أو ال Website Localization تعني جعل ثقافة جديدة موطناً جديداً للموقع الإلكتروني، فتستأنس أرواح أصحاب هذه الثقافة عند التعامل مع موقعك الإلكتروني.
رغم بساطة الفكرة إلا أن تنفيذها يشوبه بعضاً من التعقيد، فالأمر لا يقتصر على ترجمة محتوى الموقع الإلكتروني إلى اللغة الأجنبية فحسب، فيجب صباغة ثقافة وحضارة وتاريخ تلك الثقافة على الموقع الإلكتروني حتى لا يشك مستخدموه لحظة واحدة أنه لا ينتمي إلى تلك الثقافة. عملية التوطين يمكن أن تتم لأي محتوى رقمي كتوطين المدونات الشخصية وحتى ترجمة التطبيقات.
ما هي ترجمة المواقع الإلكترونية المتوافقة مع السيو SEO؟
ترجمة المواقع الإلكترونية هي إحدى العمليات التي نقوم بإجرائها عند توطين المواقع الإلكترونية، حيث نقوم بترجمة محتوى الموقع الإلكتروني بجميع أجزائه وأنواعه سواء النصية، أو السمعية، أو المرئية إلى لغةٍ جديدةٍ.
يجب في نفس الوقت أن نتأكد من ترجمة مواقع الويب الصديقة لمحركات البحث؛ حيث إن هذا يضمن أن يظهر الموقع الإلكتروني المترجم أعلى قوائم البحث في جوجل مما يعني المزيد من الزوار والمستخدمين والعملاء. ليس هذا كل شيء! فنحن نهتم كذلك بتجربة المستخدم ونعمل على تقديم أفضل تجربة ممكنة من أجله ومن أجلك أنت كذلك عميلنا العزيز.
ما هي أساسيات ترجمة المواقع الإلكترونية - توطين المواقع الإلكترونية؟
اللغة الأجنبية: أول العوامل التي سنتطرق إليها أهمية ترجمة محتوي الموقع الإلكتروني بأكمله إلى لغة أجنبية تنتمي إلى الشعب الذي تريد استهدافه من خلال النسخة الجديدة المترجمة من الموقع الإلكتروني.
الثقافة الأجنبية: ثاني العوامل التي نود مناقشتها هي الثقافة الأجنبية التي يجب عليك أن توظفها في أنحاء موقعك من أجل أن يصبح منتمياً بحق لأصحابها. تتكون الثقافة من العديد من العوامل: التاريخ والجغرافيا والفنون والحضارة والعملات. الأمر أشبه بترجمة الكتب الإلكترونية مثلاً فأنت لا تقوم بترجمة النص لغوياً فقط، بل تقوم بتوظيف ثقافة الفئة المستهدفة حتى تضمن أفضل تجربة من أجلهم.
لماذا عليك اختيار فاست ترانس للترجمة المعتمدة؟
اضغط على الصورة لمعرفة التفاصيل
للمشاريع الكبيرة، يتم الاتفاق على تجربة مجانية لمدة أو حجم أعمال معينة على حسب طبيعة المشروع والعقد الموقع
تواصل معنا الآنتجربة مجانية للمشاريع الكبيرة
يتم تسليم الترجمة بدون أخطاء نحوية أو إملائية مع وضوح العبارة وتقريبها لمستوى القارئ في الفئة المستهدفة.
تواصل معنا الآنمتوافقة مع محركات البحث وتجربة المستخدم
بجانب الترجمة، تُقدم فاست ترانس خدمات إضافية مثل وتحسين محرك البحث الخاص بالترجمة، والتصميمات، وجوانب البرمجة عند الطلب، وتحليل المنافسة في السوق المستهدف، والبحث عن الكلمات المفتاحية، وغير ذلك. .
تواصل معنا الآنخدمات متكاملة تلبي احتياجاتك
تُقدم فاست ترانس ترجمة ومحتوى يتحدث بلغة المستخدمين المستهدفين فيما يتوافق مع هوية العلامة التجارية.
تواصل معنا الآنترجمة متوافقة مع هوية العلامة التجارية
لدينا فريق كبير من المترجمين القادرين على تنفيذ مشاريع الترجمة في أسرع وقت وبأفضل كفاءة
تواصل معنا الآنالالتزام بمواعيد التسليم
تتيح لك شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس الدفع بكافة العملات وباستخدام كافة طرق الدفع المتاحة سواء كانت نقدًا أو من خلال بنوك محلية أو دولية أو إلكترونية، وكذلك المحافظ الإلكترونية.
تواصل معنا الآنطرق دفع متنوعة
متى أدركت أهمية توطين المواقع الإلكترونية؟
منذ بعض الوقت قمت بافتتاح موقعك الإلكتروني الخاص بأعمالك؛ فقد كانت الأعمال كاسدة لأن الجميع لا يرغب أن يتعامل مع مشروع غير إلكتروني، وبالفعل اختلف الأمر، وأصبحت أعمالك رائجة ناجحة.
ثم ماذا بعد؟ قررت أن تنضم للسوق العالمي وألا تكتفي بالسوق المحلي. هذه خطوة ممتازة، وستساهم في نجاح مشروعك بلا شك، لكن من أجل أن تأتي بثمارها يجب أن تتم على أكمل وجه. نحن في فاست ترانس للترجمة المعتمدة سنتكفل بعملية توطين الموقع الإلكتروني، وهو من أكثر الخطوات أهمية لجعل مشروعك الإلكتروني عالمياً ولا تتقيد بالمحلية.
ما هي أهمية ترجمة وتوطين المواقع الإلكترونية؟
يوجد عدة أسباب ستدفعك لتوطين موقعك الإلكتروني:
الاستفادة من الانفتاح العالمي
توطين المواقع الإلكترونية، والترجمة الرقمية للمنصات الإلكترونية ستساعدك في توسيع قاعدة عملائك وزوار منصتك الرقمية، حيث إن هذه العملية ستجعلك ومشروعك الإلكتروني تنتشرون بين أصحاب الثقافات المختلفة والدول المختلفة كذلك.
حاجة المستهلكين لموقع بلغتهم الأم
قد أثبتت الدراسات زيادة قابلية الأفراد لزيارة الموقع الإلكتروني الذي يستخدم لغتهم الأم، ويحسن توظيف عناصر ثقافتهم؛ حيث يشعرهم هذا أنهم العملاء المستهدفون من قِبل الموقع الإلكتروني وأنه قد أُنشِئ خصيصاً من أجلهم.
تجارب سابقة أشادت بأهمية ترجمة المواقع الإلكترونية
مثلاً تعريب المواقع الإلكترونية الخاصة بالماركات العالمية ساهم في دخول هذه الماركات الأسواق العربية، وساهم في زيادة شهرتها بين العرب.
وهو أمر مشهور مع جميع الماركات العالمية والمحلية كذلك.
نجاح مشروعك وانعكاس هذا النجاح عليك مادياً
كل ما سبق بالتأكيد سيرفع من قيمة مشروعك ويساهم في زيادة عملائك مما سيؤدي إلى نجاح مشروعك ورفع مستواك المادي. وهو ما سيجعلك قادر على الاستثمار في المشروع بشكل أكبر وبالتالي انتظار عائد على الاستثمار ROI.
فرصة أخرى لتحسين وضع الموقع الإلكتروني في محركات البحث
توطين موقعك الإلكتروني بمثابة إنشاء موقع إلكتروني جديد مقابل لموقعك الأصلي، لكن بحلة جديدة وزوار جدد. وظائف محركات البحث تعمل على ترتيب نتائج البحث في محرك البحث الخاص بجوجل، ولذلك فإن تعيين المتخصصين في ترجمة مواقع الويب الصديقة لمحركات البحث وترجمة السيو سيساعدك على إيجاد موقعك في نتائج البحث الأولي وهو الذي يدفع عدد أكبر من الأفراد إلى زيارة موقعك.
فرصة أخرى لتحسين تجربة المستخدم
كما ذكرنا سابقاً فإن الترجمة الرقمية لمنصتك الإلكترونية أشبه بإنشاء نسخة معدلة من منصتك، فها هي ذا فرصتك الذهبية في الشروع في بناء علاقات ناجحة مع عملائك. كما تراعي التزام توافق محركات البحث لتزيد عدد زوارك، عليك أن تتأكد أن تجربتهم في موقعك الإلكترونية رائعة متميزة ولا تُنسَى من خلال خبراء ترجمة المحتوي الإلكتروني القادرين على تحقيق كلا الأمرين.
ما هي أنواع المواقع الإلكترونية التي تحتاج إلى توطين وترجمة؟
تعددت أنواع المواقع الإلكترونية التي تحتاج إلى توطين وترجمة، فإن كنت تملك أحد أنواع المواقع التالي ذكرها يجدر بك الإسراع في الاتصال بنا:
ترجمة مواقع الشركات والمؤسسات، ترجمة المتاجر الإلكترونية، ترجمة مواقع السفر، ترجمة مواقع الويب الإعلامية، ترجمة المواقع الإلكترونية المعلوماتية العامة، ترجمة مواقع التوظيف، ترجمة المواقع العلمية، ترجمة المواقع الأكاديمية، ترجمة بوابات الإنترنت، ترجمة المدونات الشخصية، ترجمة التطبيقات الإلكترونية.
آراء عملائنا
كيف تتم ترجمة المواقع الإلكترونية؟
أولاً مرحلة الدراسة الدقيقة: في هذه المرحلة ستقوم بدراسة السوق المحلي لهذه الثقافة، ودراسة العملاء المستهدفين أنفسهم كأنك تنشئ مشروعاً جديداً بالضبط. فأنت على وشك أخذ مشروعك المحلي إلى سوق جديد وعملاء جدد، ويجب أن تتأكد أنهم على استعدادٍ لاستقبالِ مشروعك.
ثانياً مرحلة الإعداد: يجب أن تبدأ بالإعداد لمشروعك فتبحث عن ثقافة العملاء المستهدفين وتتعلم عنها، وتأتي بخبير يعلم كيف يستخدم عناصرها في عملية التوطين، بعد ذلك يأتي دور التطبيق البدائي، فبعدما تعلمت الكثير عن تلك الثقافة الأجنبية يجب أن تدرس ما يجب أن يتغير في موقعك من أجل أن يتوافق مع هذه الثقافة.
ثالثاً مرحلة التطبيق العملي: الآن ستقوم بعملية ترجمة المحتوى الإلكتروني، وصنع التصميمات المرئية وإعداد كافة عناصر المحتوى حتى يتماشى مع نتائج الخطوتين السابقتين. بعد الانتهاء من هذه الخطوة يجب أن تجري مراجعة لكل تفاصيل المحتوى حتى تتأكد أن لا تفاصيل ستعرضنا للتأثير سلبياً على تجربة العميل.
التواصل وإرسال الملف
تحدد السعر ومعاد التسليم
إعداد احترافي للترجمة
المراجعة واعتماد الترجمة
التسليم النهائي للعميل
ما هي خطوات تحسين محركات البحث في ترجمة المواقع الإلكترونية؟
نظرا لأهمية تحسين محركات البحث في نجاح مشروعك أردنا أن نخبرك القليل عن ترجمة السيو:
أولاً: يجب أن تقود البحث باستخدام الكلمة الرئيسية المعبرة عن مشروعك في اللغة المستهدفة.
ثانياً: يجب أن تستخدم الكلمات الرئيسية التي من الأرجح أن يستخدمها عملاؤك المرشحون أثناء البحث في محركات البحث.
ثالثاً: لا تدع جمهورك يبذلون مجهودا حتى يتعرفوا عما تقدم إليهم فاستخدم عناوين بسيطة ومباشرة.
كيف تختار مقدم خدمة ترجمة المواقع الإلكترونية؟
نعلم جيداً أن الأمر معقد بعض الشيء، وإحقاقا للحق فغالباً لن تستطيع التأكد من دقة تفعيل كل هذه الخطوات والنصائح، ولكن هذا ليس خطاك فهناك متخصصين للقيام بهذه الأعمال.
نحن في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة نقدم لك خدمة ترجمة التطبيقات ومواقع الإنترنت وتوطينها من خلال خبرائنا المتمرسين ذوي الخبرة العالية في تقديم مثل هذه الخدمات بشكل متفرد وفعال للغاية. لذلك لا ترهق نفسك في محاولة العناية بتوطين موقعك الإلكتروني بنفسك وسارع في التواصل معنا…
عملاء وثقوا في ترجمة فاست ترانس
الأسئلة الشائعة
كيف تتعامل فاست ترانس مع المحتوى المترجم على محركات البحث، وتجربة المستخدم UX، وواجهة المستخدم UI في الترجمة الرقمية؟
نفهم أولاً السوق المستهدف، والفئة المستهدفة من المستخدمين. ثم نقوم بإجراء تحليل للمنافسة في مجال العلامة التجارية، نحن نحدد الشخصية Persona الدقيقة للجمهور المستهدف في اللغة المستهدفة.
ثم نجري بحثًا عن الكلمات المفتاحية، وكيفية توزيعها بطريقة صحيحة في صفحات الموقع KW mapping، ثم نبدأ في في ترجمة المحتوى الرقمي بناءً على: 1- هوية العلامة التجارية ؛ 2- النتائج التي وصلنا إليها من بحثنا؛ 3- المحتوى الأصلي للموقع الإلكتروني بلغته المصدر.
تكلفة ترجمة المواقع الإلكترونية في شركة فاست ترانس؟
كل موقع له تكلفة خاصة وفقًا للمتطلبات والتخصص والخدمات الإضافية المطلوبة ووقت التسليم واللغة المستهدفة وغير ذلك من العوامل المؤثرة في تحديد سعر الترجمة الرقمية.
لذلك، من الأفضل التواصل معنا مجانًا وسنقدم لك عرض سعر تنافسي.
متوسط الوقت المطلوب لترجمة الموقع الإلكترونية
الأمر يعتمد على حجم الموقع والخدمات الإضافية المطلوبة. لكن يمكن أن تتم الترجمة في أسبوع واحد للمواقع المتوسطة والصغيرة.