Welcome to Fast Trans Translation

ترجمة الفيديوهات - ترجمة موثوقة للفيديوهات

خدمات ترجمة الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية

استهدافك للأسواق العالمية يحتاج منك اهتمام أكبر بالمواد المرئية فهي الأكثر انتشارًا ونوع المحتوى الذي يحقق التفاعل المطلوب. لذا في فاست ترانس نترجم الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية بدقة تساعد قناتك وعلامتك التجارية على الانتشار. هذه الترجمة يمكنها أن تضاف إلى الفيديو كنص داعم يساعد على فهم المحتوى عند قراءته أثناء المشاهدة، كما يمكن أن تستخدم النص المترجم كدوبلاج يسمعه المستخدم مباشرة من أفواه المتحدثين. فنوفر ترجمة احترافية للفيديوهات بشتى المجالات على مختلف المنصات سواء كان الفيديو دعائي أم تعليمي أم غيرها من الأهداف. اجعل أفضل طريقة للوصول إلى جمهورك مميزة مع فاست ترانس!

ترجمة الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية لها أكثر من استخدام مفيد لعملك!

  • ترجمة المرئيات من فاست ترانس قد تساعدك في حملاتك التسويقية والدعائية وتعريف جمهورك الجديد بعلامتك التجارية ومنتجاتها.
  • من المعروف أن المواد التعليمية المرئية هي الأكثر منفعة للدارسين لهذا توفر فاست ترانس فيديوهات تعليمية متخصصة.
  • توفر فيديوهات تساعد العملاء في استخدام المنتج والتعامل مع تحدياته يحقق النتائج المرجوة مع ترجمة فاست ترانس الدقيقة.
  •  بوجود ترجمة مناسبة لعروضك المرئية للمستثمرين ستساعدهم على فهم عملك ومعرفة تفاصيل تشجعهم على اتخاذ قرار التمويل. 
ترجمة الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية من فاست ترانس تساعدك في تحقيق أهدافك، فنقدم للشركات حلول ترجمة الفيديو الشاملة لتصل إلى أي مكان بالعالم بالشكل المثالي.

نترجم الفيديوهات والمواد المرئية إلى 100 لغة وأكثر لتستخدمها في السياق المناسب

  • كثير من المواد المرئية تحتاج إلى تعليق صوتي مناسب يدعم المعروض، تتولى فاست ترانس ترجمته ليسمعه جمهورك باللغة المناسبة.
  • نترجم تفريغ المواد المرئية والصوتية ليساعدك في استخدام المحتوى في صيغة مختلفة توظفها في أغراض ومواقف أخرى.
  • تقديم ترجمة نصية بأكثر من لغة للفيديو الواحد يساعدك في الوصول إلى الفئة المستهدفة في شتى أنحاء العالم بمساعدة فاست ترانس.
  • لتنفيذ دوبلاج مثالي، ينبغي توفير ترجمة دقيقة تناسب الثقافة والمفاهيم الشائعة بين الجمهور، وهو ما تحققه فاست ترانس بسهولة.
بغض النظر عن نوع المحتوى المرئي؛ محادثات، قصصي، إخباري، تعليمي، وغيره، ستضمن مع فاست ترانس أن الترجمة والرسالة المقصودة من الفيديو تتوافق مع المشاهدين ولغاتهم الأصلية.

كيف نقوم بترجمة الفيديوهات والمواد الصوتية

على عكس الأوراق أو الملفات الرقمية التي تحتاج إلى ترجمة، تحتاج الوسائط المرئية والصوتية إلى المزيد من الخطوات للحصول على ترجمة احترافية تتناسب مع احتياجات شركتك وتحقق أهداف ناجحة مع السوق المستهدف.
تفريغ المواد المرئية والصوتية copy

عند استلام المواد، نقوم بتفريغ محتوها الأصلي لنحولها إلى نصوص مقروءة يمكن ترجمتها، ذلك في حالة عدم توافر ملفات الإعداد ونصوص التحضير.

البدء في ترجمة النصوص copy

ترجمة النصوص تتحول إلى مجموعة من الفقرات.سواء كانت محادثات أو فقرات وصفية أو شرح تعليمي يحتوي على أمثلة.

إعادة النص إلى صيغته الأصلية

نعيد النص إلى صيغته الأصلية بترتيب الوقفات وتنظيم المحتوى بما يتوافق مع مونتاج الفيديو أو المادة السمعية الأصلية.

تحديد تحديات النص

ما الموضوع الذي يتناوله الفيديو؟ هل يحتاج إلى متخصص بالعلوم؟ هل يحتوي على مصطلحات معقدة؟ أسئلة يبدأ الفريق في التعامل معها.

مراجعة النص المترجم copy

للمحافظة على جودة المحتوى الذي تقدمه، نراجع النص أكثر من مرة لضمان وضوح الرسالة والقيمة التي تقدمها لجمهورك.

تسليم المحتوى المترجم copy

نرسل إليك المحتوى في شكله النهائي وندعمك في أي وقت بالإجابات الشاملة التي تساعدك في إخراج المحتوى الرقمي بالجودة المثالية.

معايير فاست ترانس لترجمة المواد المرئية والصوتية

1- مراعاة الاختلافات الثقافية بين اللغة الأصلية والمستهدفة

يراعي مترجمو فاست ترانس اختلاف الثقافات عند التعامل مع أي مادة مرئية أو صوتية، فيتفاعلون مع عناصرها بالتعديل أو التغيير لتؤدي إلى نفس المعنى الذي يحققه المحتوى الأصلي.

2- تجنب التعبيرات الركيكة أو العامية

قد يستخدم النص الأصلي تعبير ركيك بشكل غير مقصود، فيتفادى مترجمونا تكراره باللغة المستهدفة ويستخدمون تعبيرات أكثر مهنية وتتسم بالبساطة في الوقت ذاته ليشعر المتلقي بالراحة أثناء المشاهدة أو الاستماع.

3- تقديم محاكاة صوتية بما يتناسب مع الجمهور

قد تحاكي اللغة الأصلية الأصوات بطريقة معينة تخالف الطريقة التي تستخدمها اللغة المستهدفة، فنترجم المحاكاة الصوتية والأصوات المكافئة لها بدقة يتفاعل معها الجمهور ويفهم المعنى المقصود منها.

4- توافر مصادر خاصة للمصطلحات غير المألوفة

كثير من الوسائط المرئية والصوتية تتناول موضوعات متخصصة، لهذا نلجأ إلى مراجع خاصة لاتباع الدقة ولترجمة المصطلحات غير التقليدية بشكل سليم يصل إلى المتخصصين.

أحصل علي ترجمة فيديوهاتك الأن

اترك لنا رسالتك وسنتواصل معك في أقرب وقت

خدمات ترجمة دقيقة للصوتيات بجميع أنواعها

  • ترجمة الكتب المسموعة تحتاج إلى متخصصين في الموضوعات التي تتناولها وهو ما توفره لك فاست ترانس. 
  • في فاست ترانس، نعامل الوسائط التعليمية المسموعة بشكل خاص فدائمًا ما تحتاج إلى أسلوب ترجمة يساعد المتلقي على فهم المحتوى.
  • نوفر مترجمين مهنيين متخصصين يحافظون على الأسلوب والقيمة التي تقدمها المقتطفات الإذاعية واللقاءات الصحفية.
  • ترجمة المقالات المقروءة والإعلانات الصوتية وغيرها من المنتجات التسويقية تقع ضمن خدمات فاست ترانس المميزة.
رغم غلبة المواد المرئية على المشهد العالمي، إلا أن الصوتيات لها جمهورها الخاص الذي يتفاعل معها بشكل أكبر ويحتاج إلى ترجمة مناسبة تساعده في رحلته التعليمية أو التوعوية أو الشرائية.

جودة موثوقة تضمنها مع ترجمة الوسائط الصوتية والمرئية

الجودة دائمًا مصدرها فريق فاست ترانس المميز والنظام الدقيق للمراجعة والمتابعة. فمتخصصو الترجمة محترفون في اللغة المستهدفة كتابة وحديثًا كأنها لغة أصلية، كما أنهم يجيدون اللغة المصدر كلغة أصلية، مما يجعل الترجمة تتميز بالدقة والسرعة في الوقت نفسه.

لماذا تختارنا

لماذا تختار فاست ترانس كشريك ترجمة معتمد؟

نجاح أي عمل دائمًا ما يكون فاست ترانس جزءًا منه. من بداية التواصل نستمع إلى العميل ونحلل أهدافه لنحولها إلى خدمات متكاملة تتفاعل مع طموحاته وآماله. فنحن مكتب للترجمة المعتمدة لا يقبل إلا بالتميز ولا يقدم إلى عملائه إلا الأفضل. كما نوفر للعملاء الجدد والقدامى مميزات لا نتنازل عنها.
ShieldCheck.png

تجربة ترجمة معتمدة مجانية

اطلب عينة مجانية من فاست ترانس! للمشاريع الكبيرة نوفر لك تجربة مجانية، فنترجم جزء من المشروع ننال خلاله ثقتك وتتأكد من كفاءتنا المهنية لتبدأ معنا المشروع بلا تردد.

Headphones.png

ترجمة اليوم الواحد

نوفر خدمة الترجمة السريعة والتي تقدم للعملاء المستندات والنصوص المترجمة بأعلى جودة، ما بين 12 إلى 24 ساعة من وقت الاستلام.

PersonCheck.png

أسعار ترجمة غير قابلة للمنافسة

نقدم ترجمة معتمدة خالية من الأخطاء ولكنها أيضًا بأسعار مناسبة لجميع الشركات والأفراد. لذلك فاست ترانس خيار مثالي دائمًا يراعي وقت التسليم ونوع المحتوى وجودته.

Truck.png

توصيل مشروع الترجمة المكتمل إلى أي مكان

أرسل إلينا الملف وفور انتهائنا من الترجمة المطلوبة، سنسلمه إليك. لذا سهلنا عملية التسليم لتصبح بالمكان المناسب لك، سواء كان بالمنزل أم المكتب أم مقر شركتك أو غيرها.

عروض وأسعار خاصة تقدمها فاست ترانس للعملاء الجدد والقدامى​

نوفر باقات الولاء وعروض خاصة لعملائنا القدامى، فبعد ترجمة 250 ألف كلمة يحصل العميل على لقب عميل ذهبي ويتسلم درع فاست ترانس. كما توجد خصومات لن تتكرر للعملاء الجدد. فنقدم أسعار تنافسية وخدمات ذات جودة مميزة. ضمن عروض فاست ترانس المميزة لسنة 2023، إمكانية ترجمة 250 كلمة مقابل 125 جنيه مصري لا غير، مع توفر عروض أخرى لا حصر لها.​
service001-copy
أراء العملاء

كسب ثقة العملاء أهم أهدافنا

الاحتفاظ برضا العملاء وكسب ثقتهم لا يعتمد على الخدمة فقط، ولكن دائمًا ما يوجد ما يميز فاست ترانس وهو اعتماد مبدأ الشفافية. مساعدة العملاء مع إعلامهم بالحقائق والنتائج المترتبة عن كل قرار تزيد من مصداقية فاست ترانس وتنجح في بناء علاقات طويلة الأمد مع العملاء.
تعاملت مع شركة فاست ترانس في ترجمة فيديوهات وترجمة ملفات لبحث علمي أكاديمي وكانت الترجمة ممتازة ومفهومة. ترجمتهم تختلف جدًا عن باقي المترجمين
الشيخ محمد شاهين التاعب
مهندس محمد شاهين
مدير الشركة
تعاملنا في مركز تبصير للنشر والتوزيع مع شركة فاست ترانس في ترجمة عدد من الكتب العملية والثقافية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، ووجدناهم على قدر كبير من الاحترافية والدقة في الترجمة، ولا نزال نتعامل معهم
دار نشر تبصير
مصطفي عوض
مركز تبصير للنشر
أشكر الأخوة العاملين في شركة فاست ترانس على تميزهم وسرعة أداء الترجمة باحترافية وأسأل الله أن ينفع بهم ويستخدمهم.
عميل - رامي عيسى
رامي عيسي
كاتب وأكاديمي

الأسئلة الشائعة

لا نقوم شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس بمشاركة مشاريع عملائنا مع عملاء آخرين، وإنما نقوم بعمل نماذج خاصة بنا لكل تخصص حيث يمكن مشاركتها مع العملاء الجديد، وهذه النماذج ليست خاصة بأي عميل آخر.

نعم. يمكنك طلب ترجمة عينة من ملف الترجمة لديكم قبل البدء في عملية الترجمة. ولكن عند رفض استمرار العمل، يجب أن توضح أسباب الرفض.

نُرفق مع ملف الترجمة شهادة اعتماد مختومة من الشركة تشهد بصحة الترجمة ومطابقتها للنص الأصلي.

نعم. نقدم لك خدمة ترجمة معتمدة بكفاءة عالية للمستندات العاجلة للتكيف مع متطلبات العميل. ويكون أكثر للمشاريع الصغيرة مثل الشهادات، والسجلات التجارية، والعقود القانونية القصيرة وغيرها من مشاريع الترجمة التي بها عدد كلمات أقل من 1000 كلمة.

Ask Fast Trans
Fast4Trans-logo-white