هنا مكتب معتمد لدى السفارة الألمانية: جلس ساحر وأمامه لفائف من أوراق قديمة منقوشة بحروف ورسوم غير مفهومة ثم أغلق عينيه وتمتم بكلمات قليلة في جو مشحون بالتوتر والكآبة وحين فتح عينيه ونظر إلى الأوراق وجد النقوش والرسوم قد تبدلت وصارت مفهومة لديه. الحقيقة أنه ليس ساحراً، وإنما مترجماً. وحقيقة أخرى أن الأمر لم يكن بتلك السهولة، ولكنه كان شاقاً وعراً، لكن كل شيء يهون من أجلك عزيزي العميل.
سنناقش في هذا المقال التالي:
مكاتب الترجمة المعتمدة لدى السفارة الألمانية:
في فاست ترانس للترجمة المعتمدة ينادي المنادي: “إن فاست ترانس للترجمة المعتمدة أصبحت من مكاتب الترجمة المعتمدة لدى السفارة الألمانية، فهلم يا رفاق! فقد مهدت الطريق، وزالت العوائق، وصارت الأحلام أدنى من السماء الدنيا”.
جئنا اليوم نزف إليك هذه الأنباء السارة؛ فالآن قد وجدت سبيلاً يصل بينك وبين ضالتك، ولن يعوقك جهلك بلسانهم أو جهلهم بلسانك بعد الآن، فنحن سنصير لسانك. فإن فاست ترانس للترجمة المعتمدة من مكاتب الترجمة القلائل التي منحتهم السفارة الألمانية ثقة أن تكون داراً معتمدة من قِبل السفارة ذاتها، وإنه لشرف لا يُمنح سوى لدور الترجمة المتميزة الفائقة في مجالها، والتي تنتج وثائق مترجمة دقيقة البيانات، وصحيحة الترجمة، وجديرة بالقبول.
لا ترغب فاست ترانس للترجمة المعتمدة أن يزداد توترك لتأخر إتمام إجراءات أوراقك في السفارة لأنهم يفحصون عملية الترجمة التي جرت للمستند الأصلي؛ فنقوم بإرفاق شهادة اعتماد بالملف المترجم تفيد بقدرة الوثيقة المترجمة أن تنوب بنجاح عن المستند الأصلي.
اقرأ: معايير الترجمة المعتمدة.
مترجم معتمد لدى السفارة الألمانية:
إن مترجمي فاست ترانس للترجمة المعتمدة ممن حظوا باعتماد السفارة الألمانية، وإن فاست ترانس للترجمة المعتمدة تقدم خدماتها الخاصة بالسفارة الألمانية باللغتين الألمانية والإنجليزية؛ حيث إن السفارة تقبل المستندات بكلتا اللغتين.
لذا فإن لدى فاست ترانس للترجمة المعتمدة مترجمين معتمدين متخصصين في اللغة الألمانية؛ فيعرفون تفاصيل وأسرار اللغة، ويمتلكون مهارة عالية في نقل العلوم بينها وبين اللغة العربية دون إضافة أو نقصان للبيانات التي ترغب بترجمتها، ودون الإضرار بالصيغة المتبعة لترجمة مثل هذه المستندات.
لدى فاست ترانس للترجمة المعتمدة مترجمين معتمدين متخصصين في اللغة الإنجليزية كذلك، وإنهم ليمتلكون مهارات لا تقل عن نظائرهم من مترجمي اللغة الألمانية؛ فيمكنهم القيام بعمليات الترجمة بين اللغتين الإنجليزية والعربية بسلاسة وإتقان مبهرين.
المستندات التي تطلبها السفارة الألمانية للترجمة:
تعددت المستندات التي تترجمها فاست ترانس للترجمة المعتمدة من أجل السفارة الألمانية، ومنها:
1- شهادات الميلاد والوفاة.
2- الشهادات التعليمية: كشهادة التخرج الثانوية والجامعية والدرجات العلمية التي تليها.
3- شهادات البحث الجنائي.
4- شهادة التحركات الشخصية.
5- عقود ملكية العقارات والأشياء.
6- مستندات السجل التجاري للشركات.
7- عقود استئجار البنايات والأشياء.
8- عقود العمل.
9- عقود الشراكة والتفويض.
10- ترجمة مستندات التوكيل القانونية.
11- عقود الزواج والطلاق.
12- ووثيقة رخصة القيادة.
13-مستندات إثبات الشخصية: كالبطاقة الشخصية، ووثيقة جواز السفر.
14- وثائق الفحوص الطبية.
أنواع التأشيرات التي تقدمها ألمانيا:
تعددت أنواع التأشيرات التي تقدمها ألمانيا، لكن يمكن حصرها في نوعين مقسمين حسب المدة التي يحتاج المسافر أن يقضيها داخل الحدود الألمانية: فيزا الإقامة القصيرة، وفيزا الإقامة الطويلة.
تمكنك فيزا الإقامة القصيرة من الفئة C من قضاء مدة أقصاها 90 يوماً داخل الأراضي الألمانية، وتتعدد الأغراض الممكنة التي تتيح الحصول على مثل هذه الفيزا: كالسياحة، والتعليم، وتلقي العلاج، وزيارة الأقارب والأصدقاء. في الحقيقة يا عزيزي فإن هذه الفيزا ما هي إلا فيزا شنغن السحرية الشهيرة، لكننا سنتحدث عنها فيما بعد.
أما فيزا الإقامة الطويلة من الفئة D فتمكنك من قضاء ما لا يزيد عن عاماً كاملاً داخل الأراضي الألمانية. تتعدد الأغراض التي تتيح المترشح الحصول على هذه الفيزا: كفيزا لم شمل الأسرة التي تعمل على لم شمل عناصر الأسرة سواء كانوا يحملون الجنسية الألمانية أم لا، وفيزا الدراسة طويلة الأمد والتي يمكن أن تمتد لأكثر من عام حسب حاجة الدرجة العلمية التي سيحصل عليها المترشح، وفيزا الأعمال كذلك.
أما فيزا شنغن التي ذكرناها بالأعلى فهي لا تخص ألمانيا وحدها بل مجموعة من أكثر الدول إثارة للاهتمام حول العالم كالبرتغال وبلجيكا وفرنسا والدنمارك وإيطاليا وأسبانيا واليونان والنمسا. هذا ليس على سبيل الحصر أبداً، بل على سبيل المثال فحسب. تتيح لك هذه الفيزا أن تتنقل بين هذه الدول كما تشاء بشرط ألا تتجاوز مدة إقامتك بهم 90 يوماً.
المستندات المطلوبة من أجل التأشيرة من السفارة الألمانية:
تختلف المستندات المطلوبة من أجل الفيزا باختلاف نوع الفيزا، وباختلاف الغرض من إصدارها، لكن تتوافق جميعها في بعض المستندات:
1- ترجمة جواز سفر:
وهي وثيقة السفر الرسمية، ويجب أن يكون سارياً لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر عن التاريخ المفترض لمغادرتك حدود ألمانيا، ثم يجب أن يكون قد مر على إصداره أقل من عشرة أعوام.
2- صور شخصية:
ويجب أن تكونا حديثتين، وفي نفس حجم ونوع صور جواز السفر. يجب أن يكون المترشح على استعداد بأن يقوم برفع الصور إلكترونياً على الموقع الإلكتروني المخصص، أو أن يقوم بتسليمها مطبوعة تبعاً للتعليمات المتبعة حين ذاك.
3- إيصال دفع رسوم الفيزا:
فإن كل نوع فيزا يحتاج إلى دفع قيمة محددة من النقود، ويجب على المتقدم أن يسأل عن المبلغ المطلوب قرب موعد إتمام الإجراءات حيث أنه ليس مبلغاً ثابتاً، كما أن الغرض من طلب الفيزا يؤثر كذلك في القيمة النقدية المطلوب دفعها.
4- ترجمة إثبات التأمين الطبي للسفر:
والتي تتيح للدولة معرفة كيف سيتدبر المسافر حاله إن مرض أو تعرض لحادثٍ ما أثناء فترة مكوثه في ألمانيا.
5- ترجمة مستندات الشهادات التعليمية:
حيث يجب على المتقدم من أجل الدراسة في ألمانيا أن يقوم بتقديم الشهادات التعليمية السابقة التي حصل عليها، وكذلك دليل قبوله لدى أحد البرامج التعليمية لدى مؤسسة تعليمية ألمانية.
6- ترجمة مستندات السيرة الذاتية:
حيث يحتاجها المتقدم من أجل العمل في ألمانيا ليثبت تفوقه وامتلاكه المهارات المناسبة للوظيفة، كما يجب في حالة قبوله لدى أحد أرباب العمل أن يقدم ما يفيد بذلك؛ فإن هذا سيزيد من فرص قبول تأشيرته.
خدمات الترجمة الاحترافية من وإلى اللغة الألمانية:
مترجمين فاست ترانس للترجمة المعتمدة يستطيعون إنجاز ترجمة دقيقة من وإلى اللغة الألمانية للعديد من الوثائق، منها: الوثائق الأكاديمية، والمستندات العلمية، والوثائق الأدبية، والوثائق الدينية، والمستندات التجارية، والوثائق الإعلامية، وترجمة المواقع الإلكترونية، وترجمة المستندات الطبية كذلك.
اقرأ: ترجمة وثائق الرسمية المعتمدة.
كما جلس الساحر وبحركات بسيطة من يديه استطاع تحويل النقوش والرسم المصبوغة على اللفائف الموضوعة أمامه، تستطيع فاست ترانس للترجمة المعتمدة ببضع كلمات ونقوش أن ترسلك إلى ألمانيا في رحلة جميلة.