Welcome to Fast Trans Translation

دليلك الشامل لترجمة الأوراق والمستندات والشهادات للسفر في 2024

 

إذا كنت تنوي الإقدام على السفر أو الهجرة إلى إحدى الدول الأجنبية، فمن أهم الخطوات التي يجب الاستعداد لها هي استكمال المستندات الرسمية الخاصة بك لإتمام الإجراءات بشكل صحيح، وهنا نوضح كل ما يخص ترجمة المستندات الرسمية للسفر والهجرة، التي تعتبر أهم أنواع الترجمة.

من الضروري أن تطلب سفارات الدول الأجنبية من الراغبين في السفر إليها تقديم وثائقهم ومستنداتهم الرسمية بلغة الدولة التي يرغبون في السفر إليها؛ مما يتطلب البحث عن شركات ترجمة معتمدة لتفادي أي أخطاء قد يترتب عليها عواقب وخيمة.

وذلك نظرًا إلى أنه قد يلجأ البعض إلى التعامل مع أشخاص غير متخصصين في هذا النوع من الترجمة بسبب المقابل القليل الذي يتقاضونه، لكنهم يغفلون ما قد يخسرونه جراء هذا الأمر؛ لذا سوف نسلط الضوء هنا على ترجمة المستندات الرسمية وأهم الشروط التي بجب أن تتواجد فيها.

 

 

ما هي ترجمة المستندات الرسمية؟

تُعرف ترجمة المستندات الرسمية للسفر على أنها إصدار نسخة معتمدة قانونًا من المستندات الشخصية لمن يريد السفر أو الهجرة، بحيث يتم اعتمادها من قبل السلطات المختصة، وتحمل كافة البيانات التي تحتوي عليها الوثيقة الأصلية، وتتمتع بنفس الموثوقية القانونية للمستند الأصلي بلغته الأم.

 

 

كيفية ترجمة الأوراق الرسمية المتعلقة بالسفر

في البداية دعنا نتفق أن هذا النوع من الترجمة لا يصلح أن تقوم به بنفسك إن لم تكن تعمل في مجال الترجمة بشكل احترافي، وأن المطلوب منك سيكون في نطاق اختيار المترجم الأنسب والتأكد من صحة الترجمة وتحقيق كل المتطلبات الضرورية، لذا إليك الخطوات التي يجب عليك إتباعها للتأكد من ترجمة وثائق السفر والهجرة الخاصة بك كما ينبغي لها:

  • حدد اللغات التي تود الترجمة منها وإليها، وحدد الجهة التي تود توجيه الترجمة لها، حيث يطلب كثيرًا أن تكون الترجمة موجهة حصرًا إلى جهة ما، كسفارة دولة أو جامعة ما.
  • ابحث جيدًا للوصول إلى شركة موثوقة أو مترجم محترف معتمد، وتواصل مع عدد تختاره منهم إلى أن تستطيع الوصول للشخص المناسب، وكن حذرًا حيث ينتشر الكثير من غير المحترفين يقدمون خدمات الترجمة، يحسن بك أن تطلب منهم نماذج سابقة لترجمة مستندات مشابهة للتأكد من الجودة المقدمة.
  • قم بالإتفاق على طريقة إرسال المستند للمترجم، إما رقميًا بصورة واضحة أو أن تقوم بتسليمها لهم في مكتب الترجمة، وتأكد أن كل متطلبات الترجمة الخاصة بك واضحة.
  • استلم منهم النسخة المُترجمة بعد انتهاء العمل، وراجع جودة المستندة بنفسك أو استعن بخبير، وتأكد من توجيه المستند للجهة المطلوبة إن طلبت ذلك ومن كون الوثيقة معتمدة.
  • بعض المستندات تطلب التوثيق بعد الترجمة من الجهات المختصة، تأكد من قيامك بذلك قبل تقديم النسخة المترجمة للجهة الطالبة لها.

 

اقرأ ايضا: ما هو أفضل مكتب ترجمة معتمد في مصر – تحليل ومقارنة

 

أنواع المستندات الرسمية للسفر والهجرة

تختلف المستندات الرسمية المطلوبة للسفر بين الحالة والأخرى، وتشتمل المستندات الرسمية التي قد تطلبها السفارات لإتمام إجراءات السفر على ما يلي:

  • ترجمة شهادة الميلاد.
  • ترجمة شهادات التبني سواء كنت أنت مُتبنى أو أحد أولادك.
  • ترجمة جواز السفر وبطاقة الهوية الشخصية.
  • ترجمة شهادات التخرج الدراسية.
  • ترجمة شهادات الحصول على الدرجات العلمية المختلفة.
  • ترجمة شهادات إتمام الدورات التعليمية والتدريبية المعتمدة.
  • ترجمة شهادات الخبرة في أي مجال عملت به.
  • ترجمة صحيفة الحالة الجنائية «الفيش والتشبيه».
  • ترجمة أوراق الإعفاء من الجيش أو شهادة تأدية الخدمة العسكرية. (ينوب عنها جواز السفر أحيانًا)
  • ترجمة الأوراق الخاصة بالاعتقال أو السجن إن سبق لك ذلك.
  • ترجمة عقود إثبات ملكية المباني والعقارات والأراضي أو أي أصول أخرى.
  • ترجمة عقود العمل في الخارج.
  • ترجمة خطابات التوصية الأكاديمية أو المهنية.
  • ترجمة شهادات الخبرة العملية.
  • ترجمة عقود الزواج.
  • ترجمة أوراق إثبات الطلاق.
  • ترجمة شهادة الوفاة.
  • ترجمة خطابات وبيانات الحساب البنكي الرسمية.
  • ترجمة السجل التجاري
  • في حالة الهجرة يجب تقديم سند هجرة يفيد بأحقيته في الهجرة لهذه الدولة.
  • ترجمة البطاقة الضريبية.

 

اقرأ ايضا:أسعار ترجمة الأوراق الرسمية 

 

الفرق بين وثيقة السفر الرسمية والغير رسمية

وثيقة السفر هي التي تثبت انتماء الشخص لبلد ما وتسمح له بتجاوز الحدود لبلد أخرى، وغالبًا تكون هناك قيود، وتحت ظروف معينة يلزم ترحيله لبلده الأم. يبدو من التعريف أن معظم وثائق السفر في المقام الأول وثيقة رسمية، أي تم استخراجها من جهة بالدولة على يد موظف مختص، ولا يمكن لها أن تكون غير ذلك، على سبيل المثال جواز السفر وشهادة الميلاد، وفي حالة كون الوثيقة غير رسمية فهذا ينفي صحتها ويعني أنها مزورة. 

 

وهنا نلفت نظرك أن التزوير وعدم كون الوثيقة رسمية لا يأتي فقط من تعمد التزوير، لكن الترجمة غير المعتمدة وغير الموثقة أو غير الملتزمة بشروط الترجمة التي ينبغي أن تخضع لها الوثيقة بحسب نوعها قد يفسد عليك صحتك وثيقتك ويحعل النسخة المترجمة غير رسمية.

 

مع الأخذ في الاعتبار أن هناك بعض المستندات تعتبر وثائق عرفية في الأساس، ويأخذ بها القانون في حالة وجود نزاع، وغالبًا ما يتم تحريرها على يد محامي أو أطراف العقد كعقود الإيجار، لكن لا تنتمي معظم الوثائق المطلوب ترجمتها للسفر أو الهجرة لهذا النوع من الوثائق.

 

اقرأ ايضا: أفضل مكتب ترجمة معتمد من الخارجية

 

أهمية ترجمة وثائق الهجرة والسفر؟

ترجمة وثائق السفر في معظم حالاته ضرورة لن يمكنك عبور حدود دولتك دونها، بل ويجب أن تتبع هذه الترجمة شروط خاصة حتى يتم قبولها، إليك في نقاط أبرز:

  • السبب المباشر لترجمة وثائقك هو التواصل! أي أن يفهم موظف الطيران في البلد الذي تنوي السفر إليه معلومات جواز السفر الخاصة بك، فلا تتوقع أن يفهم موظف مطار في أمريكا جواز سفر مكتوب باللغة العربية.
  • الامتثال القانوني والتأكد من صحة المعلومات الواردة في وثائقك، وهو ما يجعل اعتماد الترجمة شرط أساسي لقبول المستند.
  • تفيدك الوثائق المترجمة كجواز السفر أو البطاقة الشخصية أن يتم إنقاذك في حالات الطوارئ، في حين تعرضك -أعاذك الله- لحادث في بلد غريب، سيسهل مساعدتك إذا ما تم التعرف على هويتك بسهولة من خلال أوراقك المترجمة إلى اللغة المحلية لهذه الدولة، ويسرع ذلك كذلك من عملية تقديم الرعاية الطبية اللازمة.
  • إن كان غرضك من السفر الدراسة أو العمل، فغالبًا ما تضع الجهة شروط لقبول المستندات الخاصة بك، فإما أن تكون باللغة المحلية للدولة خاصتهم أو باللغة الإنجليزية باعتبارها لغة دولية.
  • بعض الدول لا تعتمد على الإنجليزية وينبغي عليك دومًا أن تتعامل معهم بلغتهم الأم لكي يفهمونك، ووجود نسخة من بياناتك الشخصية والوثائق المتعلقة بك مترجمة إلى لغتهم المحلية سيعينك على التغلب على الكثير من العقبات على اختلاف حجمها.

 

اقرأ ايضا: ترجمة معتمدة للشهادات المختلفة وكيفية تصديقها

 

الفرق بين الترجمة المعتمدة وغير المعتمدة للمستندات الرسمية

قد يعتقد البعض أنه بإمكانه أن يقوم بعملية ترجمة المستندات الرسمية للسفر بمفرده أو عن طريق الاستعانة بأي مترجم هاوٍ يساعده في الأمر من خلال استخدام بعض أدوات الترجمة الآلية، ومن ثم يقوم هو بإعادة صياغتها فحسب.

لكن هذا الأمر يترتب عليه أن يتم رفض المستندات المترجمة من قبل الجهات الرسمية؛ لأنها ببساطة تمت ترجمتها بطريقة غير معتمدة، حيث توجد معايير للترجمة المعتمدة.

وتُعرف الترجمة المعتمدة على أنها ترجمة المستندات بدقة مع إرفاق إقرار من الشركة المعتمدة من السلطات المحلية على أن المعلومات الموجودة في الوثيقة المترجمة صحيحة تمامًا ومطابقة للنسخة الأصلية، على أن يكون هذا الإقرار مختوم بالشعار المعتمد للشركة وموقع عليه كافة بياناتها الرسمية.

ويمكنك الحصول على خدمات شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة، واستلام مستنداتك الرسمية المترجمة بشكل معتمد خلال 24 ساعة.

شروط السفارات والجهات الحكومية لـ ترجمة المستندات الرسمية للسفر

للتأكد من أنه تمت ترجمة المستندات الرسمية للسفر بشكل صحيح يجب أن تتوفر مجموعة من الشروط، تتمثل فيما يلي:

  • وجود نسخة طبق الأصل من المستند الأصلي باللغة الأم.
  • إضافة نسخة مُترجمة من الوثيقة الرسمية.
  • إرفاق إقرار من شركة الترجمة يؤكد أن الوثيقة المُترجمة مطابقة للأصل.
  • توضيح التاريخ الذي تم فيه الانتهاء من ترجمة المستند.
  • الاسم والتوقيع الخاص بالمترجم أو شركة الترجمة المعتمدة مع إضافة ختم الشركة.

 

لماذا تستعين بشركة متخصصة بترجمة المستندات؟

هناك مجموعة من الفوائد والمميزات التي تتمتع بها في حالة التعامل مع شركة متخصصة في ترجمة المستندات الرسمية للسفر والهجرة بشكل معتمد، وذلك لأنها تلتزم بـ خطوات الترجمة الناجحة والصحيحة، ومن أهمها ما يلي:

 

أولًا: الحفاظ على جودة ترجمة المستندات الرسمية للسفر والهجرة

تتمتع الشركات المتخصصة في ترجمة المستندات الرسمية للسفر والهجرة بقدر كبير من الخبرة في هذا المجال؛ مما يؤكد لك الحصول على مستندات مُترجمة بأعلى درجة ممكنة من الجودة.

وتتمثل جودة المستندات المُترجمة في كونها تحتفظ بتنسيق مطابق للوثائق الأصلية، كما أنها تلتزم بالمصطلحات القانونية والترجمة القانونية الصحيحة دون تحريف، وبما يحافظ على المعنى والمضمون.

 

ثانيًا: الحصول على أعلى درجات الدقة

تستهلك ترتيبات السفر الكثير الوقت والمجهود والأموال؛ لذا قد تشعر بالقلق من أن تعطل أي خطوة من هذه الخطوات من عملية الحصول على تأشيرة السفر أو تصريح الموافقة على الهجرة.

 

وقد يكون رفض الترجمة من قبل السفارة أو الجهات الحكومية سببًا بارزًا لتعثر إجراءات السفر؛ لذا فتعاملك مع شركة متخصصة في هذا الشأن يزيد من ثقتك في الحصول على مستندات مُترجمة سيتم قبولها من المؤسسات الرسمية والسفارات فورًا، بخاصة إذا كانت الشركة تتمتع بخبرة طويلة في هذا الأمر.

 

ثالثًا: ضمان سرية المعلومات

تتضمن ترجمة المستندات التي تطلبها السفارات لإتمام إجراءات السفر أو الهجرة الكثير من المعلومات الحساسة والسرية، على سبيل المثال مستندات ملكية المباني والأراضي والبيانات الموجودة في خطابات العمل وتفاصيل الحسابات البنكية وغيرها من الوثائق.

تأكد من أن الشركات المتخصصة في الترجمة المعتمدة تضع قواعد صارمة فيما يخص سرية بيانات العملاء، حيث يتم الحفاظ على خصوصية هذه البيانات بشكل كامل.

 

رابعًا: توافر لغات متعددة

إذا كنت تريد ترجمة الوثائق والمستندات المطلوبة للسفر بأكثر من لغة، فالتعامل مع شركات الترجمة المعتمدة يوفر عليك عناء البحث وضياع الوقت.

حيث تمتلك شركات الترجمة فريق متميز من المترجمين بمختلف اللغات، حتى تلك التي يعتبر عدد المترجمين المتخصصين بها قليلًا بعض الشيء؛ مما يترتب عليه صعوبة الوصول إلى المحترفين في الترجمة بتلك اللغات؛ لذا فالتعامل مع شركات الترجمة المعتمدة يجعلك على ثقة كاملة بأنك سوف تحصل على مستندات مترجمة بأي لغة تريدها وبأعلى درجات الدقة المطلوبة.

 

خامسًا: التطور المستمر لخدمات الترجمة

تلتزم الشركات المتخصصة في الترجمة المعتمدة مثل شركة فاست ترانس بأن مترجميها يعملون دائمًا على تحديث معلوماتهم بشأن كيفية ترجمة المستندات المطلوبة للسفر أو الهجرة.

كما تلتزم الشركة بشكل دائم بالحصول على خدمات أفضل المترجمين المتخصصين في هذا المجال كل فترة، واختبار المترجمين العاملين لديها بين الحين والآخر للعمل على تقوية مهاراتهم اللغوية والمعرفية أكثر؛ لأن شركات الترجمة تسعى دائمًا إلى تقديم خدمات متميزة للعملاء بالإضافة إلى الحفاظ على سمعة عملها الطيبة.

 

سادسًا: السرعة في تسليم ترجمة المستندات الرسمية للسفر

غالبًا ما تكون ترجمة المستندات الرسمية للسفر عاجلة جدًا، بل والأكثر يطلبها للتم في نفس اليوم. وتتصف بعض الإجراءات الرسمية بأنها قد تستهلك وقتًا طويلًا في إتمامها، ويسعى كل شخص إلى محاولة تقليل هذه المدة إلى أقصى درجة ممكنة، فلا يحتاج إلى مزيد من التعطيل في ترجمة المستندات الرسمية، وذلك على غرار الاهتمام بمطالب الشركات بالترجمة الاقتصادية والمالية التي لها نفس القدر من الأهمية.

لذلك من المهم التعاون مع شركات ترجمة معتمدة قادرة على إنجاز ترجمة مستنداتك الرسمية في أسرع وقت ممكن، لكن يجب أيضًا أن تتسم هذه الترجمة بالدقة البالغة.

حيث أنه قد يؤدي نسيان إحدى علامات الترقيم أو التغيير في لفظ ما إلى حدوث اختلاف كلي في المعنى، وبالتالي تصبح الوثيقة المُترجمة خاطئة.

 

فاست ترانس أفضل شركة ترجمة معتمدة في مصر

ختامًا، فإن ترجمة المستندات الرسمية للسفر والهجرة تحتاج إلى درجة عالية من الدقة في تنفيذها؛ حتى يتم اعتمادها من قبل سفارة الدولة التي تسعى للذهاب إليها.

إذا كنت تبحث عن المساعدة في هذا الأمر، لا تتردد، لدينا في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة فريق كامل متخصص في ترجمة المستندات الرسمية بشكل معتمد بأي لغة وبأعلى درجات الدقة وفي أسرع وقت ممكن.

 
 
 
 

محتوى قد يهمك

Fast4Trans-logo-white