تُعد الترجمة أحد المجالات المهمة منذ قديم الأزل؛ فمن خلالها يُمكن للشعوب والحضارات الاطلاعات على ثقافات بعضهم البعض، رغم اختلافها ورغم تعدد لغاتهم، وتضم الترجمة داخلها عالم واسع وكبير من الأنواع التي تشملها؛ فيتم استخدام كل نوع لهدف محدد ووفق مجموعة من الاستخدامات التي تتناسب معه، وتأتي الترجمة الدلالية كأحد هذه الأنواع التي يتم استخدامها في ترجمة أنواع معينة من النصوص؛ ولهذا نُسلط الضوء اليوم عليها من خلال هذه المقال؛ للتعرف عليها وعلى استخداماتها وأهميتها.
ما هي الترجمة الدلالية؟
الترجمة الدلالية هي أحد أنواع الترجمة التي يتم من خلالها نقل النصوص من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على مصدر وأصل النصوص أثناء الترجمة؛ حيث يقوم المترجم بترجمة النصوص كما هى بصورة دقيقة مع الحفاظ على المعلومات والقواعد اللغوية للنص. ويتعين على المُترجم في هذا النوع من الترجمة عدم التغيير من أسلوب أو مصطلحات النص؛ فيقوم بترجمته وفق معناه الأصلي وثقافته الأصلية؛ فتهتم الترجمة الدلالية بالحفاظ على التركيبات النحوية للنص والمعنى الدقيق له، على عكس أنواع الترجمة الأخرى التي يتم فيها ترجمة النصوص دون الالتزام بأصل النص أثناء ترجمته.متي يتم استخدام الترجمة الدلالية؟
يتم استخدام الترجمة الدلالية في العديد من المجالات؛ خاصةً المجالات التي تحتاج الترجمة فيها إلى الحفاظ على معنى وأصل النص الأصلي أثناء ترجمته، ومن أشهر استخداماتها ما يلي:-
ترجمة الكتب
-
ترجمة نص لكاتب معروف
-
ترجمة بعض أنواع النصوص
أهمية الترجمة الدلالية
تظهر أهمية الترجمة الدلالية في العديد من النقاط المختلفة منها:- ترجمة النصوص بصورة دقيقة مع الحفاظ على مصدر المعلومات الأصلية.
- الحفاظ على القواعد اللغوية للنصوص أثناء ترجمتها من لغة إلى أخرى.
- نقل النصوص مع الحفاظ على ثقافتها.
- الحفاظ على معنى النصوص أثناء ترجمتها وعدم تغييره.
- تُعد مهمة في ترجمة النصوص التي تحتاج إلى دقة كبيرة أثناء الترجمة مثل النصوص العلمية.
استراتيجيات الترجمة الدلالية
حتى تتم الترجمة الدلالية بصورة دقيقة، ويتم القيام بها مع الحفاظ على دقة المعلومات ومعنى النص؛ هُناك بعض الاستراتيجيات التي يتم اتباعها، وتتمثل هذه الاستراتيجيات فيما يلي:1- الحفاظ على القواعد النحوية للنص أثناء ترجمته
في هذه الاستراتيجية يتم ترجمة النصوص بصورة دقيقة مع مراعاة القواعد النحوية للنص الأصلي والحفاظ عليها أثناء الترجمة.2- الحفاظ على معنى النص (الترجمة بالمعنى)
أما هذه الاستراتيجية يتم ترجمة كلمات النص وفق معنى كل كلمة أو كل عبارة، ولا يتم الاهتمام بالترجمة الحرفية لكل كلمة أو عبارة.3- الترجمة الحرفية لكل كلمة من كلمات النص
وفي هذه الاستراتيجية يتم ترجمة كل كلمة موجودة في النص بصورة حرفية؛ فيتم ترجمة كلمة كلمة داخل النص، كما يتم مراعاة السياق العام لهذه الكلمات داخل النص والحفاظ على هذا السياق.كيف تساعدك فاست ترانس في الترجمة الدلالية
نعلم في فاست ترانس مدى دقة وأهمية الترجمة الدلالية؛ ولهذا نحرص على القيام بها بصورة دقيقة ومن قبل أفضل المترجمين والمدققين اللغويين المتحدثين باللغة وكأنها لغتهم الأم، وتُساعدك فاست ترانس في هذا النوع من الترجمة بالشكل التالي:- نحرص على فهم النص الذي تريد ترجمته بصورة دقيقة قبل البدء في الترجمة.
- يقوم فريق المترجمين المتخصصين لدينا بترجمة هذا النص بصورة دقيقة مع الحفاظ على دقة المعلومات ومعنى النص الأصلي أثناء الترجمة.
- ثم يقوم المدققين اللغويين الاحترافيين لدينا بمراجعة النص بعد الترجمة؛ للتأكد من دقة ترجمة القواعد اللغوية في النص بصورة طبق الأصل للنص الأصلي.
- ونحرص في هذا النوع من الترجمة على تقديم أسعار مناسبة للعملاء تتناسب مع جودة العمل الذي نقدمه ومع ميزانية العملاء.
- نلتزم أيضًا بتسليم الأعمال في المواعيد المتفق عليها بجودة عالية.
- نُقدم خدمات الترجمة الدلالية لجميع النصوص المهمة التي تحتاج إليها في مختلف المجالات.