ترجمة شهادات التحرك هي عملية نقل دقيق لمحتويات وثيقة رسمية تُوثق تحركات الشخص داخل وخارج البلاد، وتُستخدم في إجراءات مثل التقديم للهجرة أو العمل. يتم استخراج الشهادة من السلطات المختصة ثم ترجمتها بواسطة مترجم معتمد، مع تصديق الترجمة من الجهات الرسمية لضمان قبولها في المعاملات القانونية والإدارية. هذه الترجمة ضرورية لضمان أن الوثيقة تكون صالحة للاستخدام في المؤسسات الدولية والحكومية.
ما هي ترجمة شهادات التحرك؟
تعد شهادة التحركات، وثيقة رسمية تصدر من قبل السلطات المختصة، وهي توضح وتسجل تحركات الشخص المسافر من وإلى البلاد، وفق مدة زمنية محددة، كما أنها شهادة موثقة بالتاريخ.
وعليه، يمكن القول أن ترجمة شهادة التحركات، تعني ترجمة جميع محتويات هذه الشهادة من لغة المصدر إلى أي لغة أخرى بدقة، مع مراعاة ثقافة ومعاني المصطلحات في اللغتين، دون الإخلال بأي منهما.
أهمية واستخدامات ترجمة شهادة التحركات
يمكن استخراج شهادة التحركات الخاصة بالفرد إما من المنزل عبر الإنترنت، وذلك باتباع كافة الإرشادات المذكورة على الموقع الرسمي لوزارة الداخلية، أو من خلال الذهاب إلى مصلحة الجوازات والهجرة.
وفيما يلي أهمية وأبرز استخدامات شهادة التحركات المترجمة:
- تعد أحد أهم الوثائق المطلوبة في حالة الرغبة بالتقدم بطلبات الهجرة والإقامة في الخارج.
- أحد متطلبات التقديم على وظائف في الخارج.
- أحيانًا تطلب بعض الجامعات الدولية من الطلاب الأجانب شهادة تحركات، كأحد أهم المتطلبات للحصول على منحة دراسية، أو التسجيل للدراسة في هذه الجامعات.
- في البنوك والمصارف الدولية، وذلك في حالة الرغبة لفتح حساب بنكي.
- أحد متطلبات التقدم بطلب للحصول على الجنسية.
- الموافقة والتصديق على تأشيرات السفر.
- تُستخدم في بعض القضايا والنزاعات القضائية لإثبات تواجد الشخص في مكان آخر، وذلك لأنها موثقة بالزمان والمكان.
اقرأ ايضا: خدمات ترجمة الشهادات وانواعها المختلفة
كيف تستخرج شهادة التحركات المترجمة والمعتمدة
للحصول على شهادة التحركات المترجمة والمعتمدة، يجب التوجه إلى إدارة الهجرة لتقديم طلب لاستخراج الشهادة الأصلية، ثم ترجمتها بواسطة مترجم معتمد وتصديقها من الجهات المختصة مثل وزارة الخارجية أو السفارة.
1. طلب شهادة التحركات الأصلية
- التوجه إلى إدارة الجوازات والهجرة: يجب على الشخص التوجه إلى قسم الجوازات أو إدارة الهجرة في الدولة التي يقيم فيها، حيث يتم تقديم طلب لاستخراج شهادة التحركات (التي توضح تنقلات الشخص من وإلى البلاد).
- إجراءات الحصول على الشهادة: تختلف الإجراءات حسب البلد، ولكن عادة يتطلب الأمر تقديم طلب رسمي مع بعض الوثائق مثل جواز السفر أو بطاقة الهوية، وربما دفع رسوم معينة.
- استلام الشهادة: بعد الانتهاء من الإجراءات، يتم إصدار شهادة التحركات الأصلية التي تحتوي على تفاصيل السفر.
2. ترجمة شهادة التحركات
- اختيار مترجم معتمد: لا بد من ترجمة شهادة التحركات إلى اللغة المطلوبة (غالبًا إلى اللغة الإنجليزية أو أي لغة أخرى). يجب أن يتم ذلك بواسطة مترجم معتمد من الجهات الرسمية.
- الترجمة المعتمدة: يمكن للمترجم المعتمد استخدام ختمه وتوقيعه لضمان أن الترجمة دقيقة وصحيحة. في بعض الدول، يجب أن يكون المترجم مسجلاً لدى جهة حكومية أو مؤسسة معترف بها.
- مراجعة الترجمة: تأكد من أن الترجمة تتم وفقًا لأعلى معايير الدقة وأن جميع التفاصيل الواردة في شهادة التحركات تم نقلها بشكل صحيح.
3. تصديق الترجمة من جهة معتمدة
- مكتب التصديقات: بعد الحصول على الترجمة من المترجم المعتمد، يجب أن يتم تصديق الترجمة من قبل الجهات المعنية مثل وزارة الخارجية أو مكتب التصديقات.
- تصديق من السفارة أو القنصلية: إذا كانت الترجمة تتطلب استخدامها في الخارج، قد يتطلب الأمر تصديقها من السفارة أو القنصلية في البلد الذي ستستخدم فيه الشهادة.
- تصديق الترجمة من الوكالات الحكومية: في بعض الدول، قد يتطلب الأمر التصديق على الترجمة من وزارات مثل وزارة العدل أو وزارة الخارجية.
4. الاحتفاظ بالنسخ المعتمدة
- الحصول على نسخ مصدقة: تأكد من أنك حصلت على نسخ معتمدة من الترجمة الأصلية من الجهة الرسمية، حيث قد تحتاج إليها لأغراض قانونية أو إدارية.
- إتمام الإجراءات: بعد التصديق على الترجمة، يمكنك استخدام الشهادة المترجمة والمعتمدة في الإجراءات المطلوبة مثل التقديم للوظائف، الهجرة، أو التقديم للحصول على تأشيرات أو إقامة.
5. التأكد من الاعتراف بالشهادة المترجمة
- التحقق مع الجهة المعنية: قبل استخدام الشهادة في دول أو جهات معينة، تحقق من المتطلبات الدقيقة لتقديم الشهادات المترجمة، حيث قد تختلف الإجراءات من بلد لآخر.
هل يمكن استخراج شهادة تحركات باللغة الإنجليزية؟
شهادة التحركات في مصر تُصدر عادة باللغة العربية فقط. إذا كنت بحاجة إلى شهادة تحركات باللغة الإنجليزية، يمكنك اتباع الخطوات التالية:
- استخراج الشهادة بالعربية: أولاً، يجب عليك استخراج شهادة التحركات من مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية، وهي تُصدر عادةً باللغة العربية.
- ترجمة الشهادة إلى الإنجليزية: بعد الحصول على الشهادة باللغة العربية، يمكنك التوجه إلى مكتب ترجمة معتمد لترجمة الشهادة إلى اللغة الإنجليزية.
- تصديق الترجمة: بعد الترجمة، يجب تصديق الشهادة المترجمة من وزارة العدل أو من مكتب معتمد لتوثيق الترجمة وضمان قبولها في الجهات الرسمية.
تصديق شهادة التحركات من الخارجية
تصديق شهادة التحركات من وزارة الخارجية يتطلب الحصول على الشهادة من إدارة الجوازات، ثم ترجمتها (إذا لزم الأمر) عبر مترجم معتمد، وأخيرًا التوجه إلى الوزارة لتصديق الوثيقة بعد مراجعتها. بعد دفع الرسوم، يمكن استلام الشهادة المصدقة لاستخدامها في المعاملات الرسمية.
1. الحصول على شهادة التحركات
- أولاً، يجب أن تتوجه إلى إدارة الجوازات والهجرة أو الجهة المعنية في بلدك للحصول على شهادة التحركات (التي توضح تحركاتك داخل وخارج البلاد).
- تأكد من أن الشهادة تحتوي على كافة التفاصيل المطلوبة مثل تواريخ السفر، الأماكن التي تم زيارتها، وغيرها من المعلومات الهامة.
- قد تحتاج إلى دفع رسوم مقابل استخراج الشهادة.
2. ترجمة الشهادة (إذا لزم الأمر)
- إذا كانت شهادة التحركات بلغة غير اللغة المطلوبة (مثل العربية)، قد تحتاج إلى ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية أو اللغة المطلوبة.
- يجب أن تتم الترجمة من قبل مترجم معتمد في البلد الذي تقيم فيه، ويجب أن يتم ختم الترجمة وتوقيعها من المترجم المعتمد.
3. التأكد من التصديق لدى المترجم المعتمد
- إذا كانت الترجمة جزءًا من العملية، تأكد من أن المترجم المعتمد يختم الترجمة ويوقع عليها، وذلك لتوضيح أن الترجمة صحيحة ودقيقة.
- في بعض الحالات، قد تحتاج إلى مراجعة الترجمة من قبل مكتب التصديقات المحلي.
4. التوجه إلى وزارة الخارجية
- بعد الحصول على شهادة التحركات الأصلية (أو الترجمة إذا لزم الأمر)، توجه إلى وزارة الخارجية في بلدك أو مكتب التصديقات التابع لها.
- قم بتقديم الشهادة الأصلية مع الترجمة المعتمدة (إذا كانت الترجمة مطلوبة).
- في بعض البلدان، يمكنك الحصول على التصديق من مكاتب الخارجية المحلية أو مراكز التصديق المنتشرة في المدن الكبرى.
5. التصديق على الشهادة
- في وزارة الخارجية، سيتم مراجعة الشهادة الأصلية (أو الترجمة) والتأكد من صحتها.
- بعد مراجعة الوثائق، ستقوم الوزارة بتصديق الشهادة (وذلك عن طريق إضافة ختم تصديق أو توقيع رسمي) لتكون معترفًا بها رسميًا.
- في بعض الحالات، قد تحتاج إلى تقديم نسخ من الوثائق مثل جواز السفر أو بطاقة الهوية لتأكيد هويتك.
6. دفع الرسوم
- تأكد من دفع أي رسوم تتطلبها عملية التصديق. الرسوم تختلف حسب الدولة وقد تكون ثابتة أو تعتمد على عدد الوثائق التي يتم تصديقها.
7. استلام الشهادة المصدقة
- بعد التصديق، يمكنك استلام شهادة التحركات المعتمدة والمصدقة من وزارة الخارجية. يمكنك استخدامها في المعاملات الرسمية أو تقديمها للسفارات أو الجهات الأخرى التي تتطلب هذا النوع من الوثائق.
8. التصديق لدى السفارات أو القنصليات (إذا لزم الأمر)
- في بعض الحالات، قد تحتاج إلى تصديق الشهادة من السفارة أو القنصلية في الدولة التي تطلب منك الشهادة.
- يمكن للسفارة أو القنصلية تصديق الوثيقة إذا كانت مطلوبة للاستخدام في البلد الذي تمثله السفارة.
أفضل شركة لترجمة شهادة التحركات في القاهرة
من بين أفضل الشركات لترجمة شهادة التحركات في القاهرة، تعتبر شركة فاست ترانس من الخيارات الموثوقة والمعتمدة في هذا المجال. تقدم الشركة خدمات الترجمة المعتمدة بشكل دقيق واحترافي لجميع أنواع الوثائق الرسمية بما في ذلك شهادة التحركات. بالإضافة إلى ذلك، تتميز فاست ترانس بامتلاكها مكاتب معتمدة من وزارة العدل، مما يضمن قبول الترجمة من الجهات الرسمية.
كما توجد شركات أخرى في القاهرة مثل شركة المترجم المعتمد و شركة الترجمة القانونية التي تقدم أيضًا خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق الرسمية. ينصح دائمًا باختيار شركة معتمدة لضمان صحة الترجمة وتوثيقها من وزارة العدل لضمان قبولها في الإجراءات القانونية والإدارية.
كيف نساعدك في فاست ترانس في ترجمة شهادة التحركات
مع فاست ترانس، لا داعي للقلق بشأن ترجمة جميع الوثائق القانونية، بما فيها ترجمة شهادة التحركات.
نحن نتحمل عنك عبئ البحث والترجمة، ونوفر لك أفضل خدمة ترجمة قانونية معتمدة ومصدقة من قبل الجهات المختصة بأفضل الأسعار.
فمن خلال فاست ترانس يمكن ضمان النقاط التالية:
- ترجمة معتمدة من قبل عينة مختارة من أفضل المترجمين المعتمدين في جميع التخصصات، وبالحديث عن شهادة التحركات، لدينا مترجمين متخصصين في ترجمة هذا النوع من الوثائق.
- مراعاة جميع المصطلحات والعبارات في لغة الهدف والمصدر.
- عدم الاستعانة بالترجمة الآلية الحرفية.
- فهم عميق لجميع المحتويات والمصطلحات الواردة في الوثيقة، لضمان ترجمة دقيقة تعكس معنى المحتوى الأصلي.
- تقديم شهادة مصدقة ومختومة تفيد بجودة ترجمة الشهادة، وذلك لضمان قبولها واعتمادها من الجهة المقدمة إليها.
- تقديم خدمة التصديق على الشهادة من قبل الجهات المختصة.
- خدمة الترجمة المعتمدة لهذه الوثائق وغيرها أونلاين، وذلك دون الحاجة للذهاب إلى المكتب.
- يعد فاست ترانس أحد أبرز وأشهر مكاتب الترجمة المعتمدة لدى جميع السفارات و القنصليات، مما يضمن قبول هذه الشهادة بشكل فوري.
سعر ترجمة شهادة التحركات
هناك عدة نقاط ومعايير تحكم تحديد سعر وتكلفة ترجمة الوثائق، مثل نوع اللغة، حيث أن تكلفة اللغات المنتشرة بالطبع تكون أقل بكثير من اللغات غير المنتشرة أو اللغات المعقدة.
بالإضافة إلى حجم المستند، ونوع الترجمة سواء كانت عادية أو معتمدة، وهناك أيضًا عوامل عديدة مثل التنسيق، مدة وسرعة تسليم المشروع أو المستند.
ولكن بشكل عام يمكن القول أن تكلفة ترجمة شهادة التحركات 250 كلمة، تتراوح ما بين 200 إلى 400 جنيه.
أما في المملكة العربية السعودية، فتبلغ تكلفة ترجمة شهادة التحركات من 100 إلى 300 ريال سعودي.
تقدم فاست ترانس للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة بأسعار متنوعة حسب اللغة المطلوبة. النسبة للترجمة من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ١٥٠ جنيه. أما للترجمة من الإيطالية إلى العربية أو العكس، فسعر الخدمة هو ٢٠٠ جنيه. وكذلك الحال مع اللغات الفرنسية، الألمانية، والروسية، حيث يتم تحديد السعر بـ ٢٠٠ جنيه لكل من هذه اللغات عند الترجمة إلى العربية أو العكس.
بالنسبة للغات مثل الايطالية والفرنسي والالماني والروسي التي يتم ترجمتها إلى الإنجليزية أو العكس، فإن السعر يكون ٢٥٠ جنيه. وفيما يتعلق بالترجمة من التركية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ٢٠٠ جنيه. أما للترجمة من الكرواتية إلى العربية أو العكس، فيكون السعر ٣٠٠ جنيه.
لترجمة النصوص من اليابانية إلى العربية أو العكس، يبلغ السعر ٤٠٠ جنيه، بينما الترجمة من الصينية إلى العربية أو العكس تُحسب بناءً على ٢٥٠ رمز بـ ٢٥٠ جنيه. وأخيرًا، فإن الترجمة من الكورية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٥٠٠ جنيه، بينما الترجمة من اليونانية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٢٥٠ جنيه.
اقرأ ايضا: ما هي الترجمة القانونية وأنواعها
فاست ترانس اختيارك الأفضل عند ترجمة شهادة التحركات
بالرغم من أن ترجمة شهادة التحركات، تعد من أكثر الخدمات الشائعة التي تقدمها العديد من مكاتب الترجمة، وذلك بسبب تعدد أغراضها.
حيث قد تبدو عملية ترجمة هذه الشهادة بسيطة، وذلك كونها تحتوي على مجموعة من المعلومات البسيطة، ولكن يجب دائمًا الحرص عند ترجمة محتويات مثل هذه الوثائق الرسمية أو الحكومية.
وذلك لأن أي خطأ في الترجمة قد يغير المحتوى بأكمله، ويتسبب في حدوث عواقب وخيمة.
ولذلك ينصح دائمًا بالتعامل مع مكاتب الترجمة المعتمدة لدى السفارات والقنصليات؛ وذلك لضمان قبول هذه الأوراق وتفادي أي مشكلات قد تحدث.
ونحن في فاست ترانس نقدم لك أفضل جودة خدمات، في أسرع وقت وبأفضل الأسعار والعروض.
حيث تتم عملية الترجمة وفقًا لأحدث المعايير العالمية والدولية، كما يتبع فريق العمل العديد من الخطوات قبل الشروع في عملية الترجمة مثل:
- التأكد من صحة ودقة المستند.
- عمل بحث عن المصطلحات في لغة المصدر وما يماثلها في لغة الهدف.
- عدم الاستعانة بأساليب الترجمة الآلية والحرفية.
- اختيار المترجم الأنسب حسب تخصص المستند ونوع اللغة.
- كما تتم المراجعة اللغوية للمستند مراجعة لغوية، نحوية، تحريرية دقيقة من قبل المختصين في المجال.
- مراجعة الصيغة القانونية للشهادة من قِبل مختص قانوني، إذا لزم الأمر.
- بالإضافة إلى التأكد من توافر جميع الشروط المطلوبة في الشهادة، وذلك قبل عملية التوثيق والتصديق.
فإذا كنت على وشك السفر أو تريد ترجمة شهادة التحركات الخاصة، فلا تردد بالاتصال بنا.
دعنا نحمل عنك أعباء الترجمة وإجراءات التصديق، فنحن نوفر لك أفضل الخدمات لتحقيق أهدافك.
ولمعرفة المزيد عن خدماتنا وأحدث عروضنا، برجاء التواصل معنا من خلال التالي:
الهاتف: 00201552196068
واتساب: 00201554196160
الإيميل: info@fast4trans.com
الخاتمة
ترجمة شهادات التحرك هي عملية نقل محتويات هذه الوثيقة الرسمية من لغة إلى أخرى بدقة، لضمان الاحتفاظ بالمعاني الدقيقة للمصطلحات بين اللغتين. تُعد شهادة التحركات مستندًا رسميًا يُظهر تحركات الشخص داخل وخارج البلد، ويُطلب استخدامها في العديد من الإجراءات القانونية والإدارية مثل التقديم للهجرة، العمل، أو الحصول على تأشيرات. يتم استخراج الشهادة من السلطات المختصة، ويجب ترجمتها بواسطة مترجم معتمد لضمان صحتها القانونية.
تتطلب ترجمة شهادة التحركات اتباع خطوات معينة، بدءًا من استخراج الشهادة الأصلية، ثم ترجمتها بدقة من قبل مترجم معتمد، وتصديق الترجمة من قبل الجهات المعنية مثل وزارة الخارجية أو السفارة. هذه العملية تضمن أن الوثيقة المترجمة تكون مقبولة في المؤسسات الدولية والحكومية، مما يجعلها مهمة في العديد من الإجراءات القانونية مثل الحصول على إقامة أو منحة دراسية.