قد ينال إعجابنا في بعض الأحيان مقطع فيديو بلغة لا نعلمها أو بودكاست نستمع إليه بلغة غير لغتنا ولا نعلم كيف يُمكننا ترجمة هذا الفيديو أو البودكاست إلى لغتنا؛ ولهذا ظهرت الترجمة الصوتية؛ حيث تُساعدنا على ترجمة المقاطع الصوتية، وقد أتاح هذا النوع من الترجمة الفرصة أمام العلامات التجارية والشركات للانفتاح على الثقافات المختلفة والوصول إليهم؛ وهذا يعني أنها ثروة رائعة وكنز مميز يجب علينا الاستفادة منها لصالحنا؛ ولهذا دعنا نأخذك الآن في جولة سريعة داخل سطور هذا المقال للتعرف على هذا النوع الرائع من الترجمة بأنواعه المختلفة وإستخداماته.
ما هي الترجمة الصوتية؟
الترجمة الصوتية عبارة عن ترجمة وتحويل مقطع صوتي ومرئي أو مقطع صوتي أو حديث بين أفراد من لغة إلى لغة أخرى؛ فإذا كنت تستمع إلى مقطع صوتي مُسجل بلغة كالإنجليزية تريد ترجمته إلى اللغة العربية؛ يتم هُنا استخدام هذا النوع من أنواع الترجمة، وتُساعد الترجمة الصوتية على سهولة التواصل بين الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة عن بعضهم، وتتيح لهم فرصة التواصل مع بعضهم البعض وفهم الحوار.أستخدامات الترجمة الصوتية
تتعدد استخدامات الترجمة الصوتية في العديد من المجالات والقطاعات المختلفة، ومن أبرز هذه الاستخدامات ما يلي:- ترجمة المحاضرات الصوتية.
- ترجمة البودكاست.
- ترجمة المحادثات الصوتية.
- ترجمة الأغاني.
- ترجمة الكتب الصوتية.
- ترجمة المقاطع الصوتية الموجودة في فيلم أو مسلسل.
- ترجمة الرسائل الصوتية.
- ترجمة الأفلام الوثائقية.
- ترجمة الاتصالات الهاتفية.
- ترجمة المؤتمرات.
- ترجمة العروض التقديمية.
أنواع الترجمة الصوتية
أما بالنسبة لأنواع الترجمة الصوتية؛ فهُناك أنواع متعددة لها يختلف كل نوع عن الآخر في الهدف منه والاستخدام، منها:-
الترجمة الهمسية
-
ترجمة المؤتمرات
-
الترجمة التتابعية
-
الترجمة الفورية المتزامنة
-
ترجمة المُرافق
تحديات وصعوبات الترجمة الصوتية
توجد بعض التحديات والصعوبات التي تواجه المترجمين في الترجمة الصوتية؛ منها:- صعوبة فهم الترجمة للمترجم؛ وذلك نتيجة سرعة تحدث الشخص المتكلم سواء على الحقيقية أو الموجود في مقطع الفيديو.
- عدم وجود الكثير من الوقت أمام المترجم للترجمة أو للرجوع إلى المصادر؛ وبالتالي تحتاج مترجم ذو حصيلة لغوية وعلى علم بكافة مصطلحات اللغتين.
- حدوث بعض الأخطاء في الترجمة وعدم الدقة؛ نتيجة اختلاف الثقافات.
الفرق بين الترجمة الصوتية والترجمة التحريرية
يظهر الفرق الواضح بينهما في أن الترجمة الصوتية هى عملية ترجمة وتحويل الكلام الصوتي من لغة إلى لغة أخرى، أما الترجمة التحريرية فهى عملية ترجمة وتحويل الكلام المكتوب والنصوص من لغة إلى لغة أخرى؛ وبالتالي تستهدف الترجمة الصوتية المقاطع الصوتية والفيديوهات، بينما تستهدف الترجمة التحريرية المقالات والنصوص التحريرية المكتوبة. وتكون عملية الترجمة في الترجمة الصوتية عبارة عن ترجمة صوتية مسموعة وتتم بصورة فورية، أما في الترجمة التحريرية تكون الترجمة مكتوبة وغير لفظية، ويتم استغراق الكثير من الوقت فيها؛ فهى لا تتم بشكل فوري ويُمكن الاستعانة بالمصادر من أجل ترجمتها على عكس الترجمة الصوتية.ما هي أفضل برامج الترجمة الصوتية؟
ظهرت مجموعة كبيرة ومتنوعة من البرامج المستخدمة في الترجمة الصوتية، ومن أبرز هذه البرامج:1- برنامج I Translate Voice
يُعد أحد أفضل برامج الترجمة الصوتية؛ حيث يُقدم ترجمة صوتية للفيديوهات والمحادثات المختلفة لأكثر من 44 لغة من بينها اللغة العربية، ويتميز هذا البرنامج بتقديم ترجمة دقيقة وذات جودة عالية، كما يُمكن استخدامه في الترجمة بدون اتصال انترنت. حمله من هنا2- برنامج Google Translate
من اشهر برامج الترجمة المجانية؛ فقد تم تطويره من قبل شركة جوجل، ويدعم هذا التطبيق ترجمة أكثر من 103 لغة، ويتميز بسهولته في الاستخدام سواء في الترجمة الصوتية أو النصية.3- برنامج Say Hi
أحد أفضل برامج الترجمة الصوتية؛ حيث يتميز بواجهة بسيطة وسهلة في الاستخدام، كما يدعم أكثر من 90 لغة، ويتم استخدامه في ترجمة المحادثات بصورة أكبر، ويدعم هواتف الأندرويد والأيفون. حمله من هنا4- برنامج مايكروسوفت
يتميز هذا البرنامج بإمكانية استخدامه بدون الاتصال بالانترنت في الترجمة، ويدعم أكثر من 60 لغة، ويتم استخدامه في ترجمة المحادثات الصوتية بصورة تلقائية.5- برنامج Speak & Translate
أحد البرامج المميزة في الترجمة الصوتية، ولكنه لا يدعم كافة أنظمة التشغيل، بل يدعم أنظمة الـ IOS فقط، ويتم استخدامه في ترجمة المقاطع الصوتية؛ فهو يضم أكثر من 117 لغة. حمله من هناما هي المهارات التي يجب أن يتحلى بها المترجم الصوتي؟
هُناك مجموعة من المهارات المختلفة التي يجب على المترجم الصوتي التحلي بها؛ فذلك يضمن له النجاح في هذا المجال، وتتمثل أبرز هذه المهارات فيما يلي:-
المهارات اللغوية
-
المهارات الأخلاقية
-
مهارات التواصل
-
مهارة الثقافة العامة
-
المهارات التحليلية
-
مهارات الاسترجاع
كيف تساعد فاست ترانس في الترجمة الصوتية
نعلم في فاست ترانس مدى أهمية الترجمة الصوتية وضرورة توفير مترجمين متخصصين احترافيين فيها؛ لتتم بصورة دقيقة واحترافية بدون وجود أي أخطاء فيها؛ ولهذا نُعد المكتب المتميز في خدمات الترجمة الصوتية بكافة أنواعها؛ حيث تُساعدك فاست ترانس فيما يلي:- ترجمة كافة أنواع الترجمة الصوتية.
- نمتلك فريق متخصص من مترجمين اللغات لعدد كبير.
- يتحدث المترجمون لدينا باللغة كأنها لغتهم الأم؛ مما يضمن لك دقة في الترجمة.
- أسعارنا تنافسية على جميع خدمات الترجمة الصوتية ونُقدم للعملاء الجدد والقدامى عروض مميزة.
- نُقدم ترجمة للمؤتمرات والمحاضرات الصوتية والبودكاست والأفلام وغيرهم من خدمات الترجمة الصوتية.
- تمر الترجمة الصوتية لدينا بعدد مختلف من المراحل بدايةً من الترجمة وانتهاءًا بالتدقيق والمراجعة للترجمة؛ مما يضمن لك الحصول على العمل بصورة دقيقة.