Welcome to Fast Trans Translation

ترجمة شهادة تخرج

محتويات المقال

أصبح العالم في الوقت الحاضر يعيش حالة من الانفتاح والتواصل، حيث تمتد الفرص الوظيفية والتعليمية إلى ما وراء الحدود والبلدان.

 

 ولذلك تعد ترجمة أوراق الاعتماد الأكاديمية أو الشهادات العلمية أمرًا بالغ الأهمية، وخطوة حاسمة في حياة الفرد، سواء كان يخطط للحصول على منحة دراسة، التسجيل في جامعة دولية، أو التقدم للحصول على فرصة عمل في  بعض الشركات الدولية أو في الخارج بشكل عام.

 

فمن خلال هذه الشهادات و الوثائق المترجمة، يمكن للجهات الدولية فهم مؤهلات وخبرات المتقدم، الأمر الذي يسهل عملية التواصل بين الطرفين، وهو ما يؤكد على أهمية توفير خدمة ترجمة دقيقة ومعتمدة، قادرة على التعبير عن المتقدم بشكل دقيق يساعد في تعزيز موقفه.

 

وهناك العديد من الشهادات المطلوب ترجمتها، ومنها شهادة التخرج، وهي موضوع مقال  اليوم، حيث سنتناول خدمات ترجمة شهادة التخرج في المملكة العربية السعودية وجمهورية مصر العربية.

 

خدمة ترجمة شهادة التخرج

في البداية، يجب توضيح أن شهادة التخرج، هي شهادة علمية معتمدة من جامعة ما، تقر أن الفرد أو الطالب قد استكمل دراسة تخصص معين، خلال سنوات الدراسة المعتمدة في أحد الكليات أو المعاهد العليا.

أما خدمة ترجمة شهادة التخرج، فهي ترجمة محتويات هذه الشهادة من معلومات، من لغة لأخرى، مع مراعاة كافة البيانات والمعلومات القانونية والتعليمية التي تتضمنها الشهادة،  وذلك من خلال الحفاظ على هوية النص الأصلي ولغة الهدف.

وهي تعد أمرًا ضروريًا في حالة الرغبة في العمل في أحد الشركات متعددة الجنسيات، أو العمل في الخارج، كما تعد أحد متطلبات التسجيل في الجامعات الأجنبية.

 

أهمية ترجمة شهادة التخرج

تعد خدمة ترجمة شهادات التخرج والشهادات الأكاديمية والعلمية من الخدمات الشائعة التي تقدمها جميع مكاتب الترجمة المعتمدة.

وذلك كونها تمثل  للاعتراف الأكاديمي والمهني بحصول الطالب على الدرجة العلمية، كما أنها تعكس المؤهلات والتخصصات التي درسها اكتسبتها، مما يسهل عملية التقييم بشكل دقيق.

وفيما يلي أهمية وفوائد ترجمة شهادة التخرج:

 

  • للحصول على تأشيرة عمل في الخارج، حيث قد تطلب أحد الشركات في الخارج ترجمة شهادة التخرج، للتأكد من الدرجة العلمية التي حصل عليها المتقدم والتخصصات التي قام بدراستها.
  • تفرض العديد من الدول على المقيمين من  أصحاب الجنسيات الأخرى، بضرورة تقديم العديد من الوثائق المترجمة، مثل الشهادات العلمية والأكاديمية، وذلك للحصول على موافقة لإصدار التأشيرات وتصاريح العمل.
  • المساعدة في الحصول على منح دراسية فى الجامعات الدولية، أو التسجيل في الجامعات في الخارج.
  • هناك بعض الدول التي تطلب ترجمة شهادات التخرج، كأحد أهم المتطلبات الأساسية في ملفات الهجرة أو الحصول على الإقامة.
  • تعزيز التواصل وسد الفجوة بين الأطراف، حيث تعد هذه الشهادة سرد للدورة الأكاديمية والعلمية التي حصل عليها المتقدم أو الطالب.
  • تساهم الترجمة الدقيقة المعتدة لشهادة التخرج في منع حدوث أي سوء فهم أو خطأ قد يساهم في عرقلة الإجراءات، حيث أن الترجمة المعتمدة دائمًا ما تعزز من موقف المتقدم.
  • تعد ترجمة شهادة التخرج مستند قانوني، فهو يشمل معلومات موثوقة حول مؤهلات الفرد الأكاديمية، مما يعكس المصداقية والشفافية.

 

كيف نساعدك في فاست ترانس في ترجمة شهادة التخرج

تقدم فاست ترانس خدمة ترجمة لجميع الشهادات، ومن بينهم ترجمة معتمدة لشهادات التخرج، من خلال توفير أفضل الخدمات بأفضل الأسعار والعروض لجميع العملاء.

حيث يقوم فريق العمل في فاست ترانس والمكون من أفضل المترجمين في جميع المجالات المتخصصة، بتطبيق واستخدام أفضل أساليب الترجمة، للحصول على شهادة تخرج مترجمة ومعتمدة، يمكن تقديمها إلى جميع الهيئات والمؤسسات الرسمية أي كانت اللغة المطلوبة وضمان قبول هذه الشهادة والتصديق عليها.

وذلك من خلال الخطوات التالية:

 

  • مراجعة  الشهادة مراجعة قانونية لضمان صحتها، وتوافر جميع العناصر والشروط.
  • ترجمة الوثيقة ترجمة معتمدة مع الحفاظ على المحتوى الأصلي و جميع المصطلحات التي ورد ذكرها، دون الإخلال بلغة المصدر أو الهدف.
  • مراجعة الشهادة مراجعة لغوية، نحوية، تحريرية من قبل المترجم المتخصص، المراجع اللغوي، وخبير قانوني في بعض الأحيان.
  • التصديق على الشهادة من قبل الجهات المختصة.

 

 

كيف تتأكد من جودة ترجمة شهادة التخرج

نظرًا لأهمية الدور الكبير الذي قد تلعبه شهادة التخرج المترجمة في حياة الأفراد، حيث من الممكن أن تساهم في حصول الفرد على وظيفة مرموقة في أحد المؤسسات العالمية، أو تسهل من عملية القبول للدراسة في الخارج.

 لذلك لابد من التأكد من أن محتويات الشهادة مترجمة بدقة وبشكل علمي صحيح.

وفيما يلي أهم النقاط والعناصر التي يمكن من خلالها تقييم جودة ترجمة شهادة التخرج:

 

  • أن تعكس الشهادة المترجمة جميع ما تم ذكره في النص الأصلي.
  • السهولة الفهم والوضوح.
  • عدم استخدام أساليب الترجمة الحرفية.
  • عدم وجود أي أخطاء نحوية، لغوية، بلاغية.
  • مراجعة النص والمستند من قبل مراجع لغوي، ومتخصص في المجال الشهادة.
  • أن يكون المكتب التابع له المترجم معتمد لدى السفارات والجهات الرسمية والحكومية المعروفة.
  • أن يكون المترجم خبير في ترجمة الشهادات العلمية والأكاديمية.
  • أن يقدم المكتب ختم وشهادة موثقة ومصدقة مرفقة مع الشهادة المترجمة.
  •  مراجعة المحتوى المترجم من قبل أحد المتحدثين الأصليين أو الدارسين للغة الهدف، وذلك بسبب تمكنهم من فهم التعبيرات الاصطلاحية والمراجع الثقافية الخاصة باللغة المطلوبة.
  • مقارنة الترجمة مع النص الأصلي.
  • التحقق من الاتساق في المصطلحات، الأسلوب، والتنسيق في النص المترجم.
  • استشارة مترجمين آخرين. 
  • المراجعة الذاتية باستخدام مترجم آلي.
  • تقديم ملاحظات للمترجم بناءً على المراجعة، وطلب بعض التعديلات إذا لزم الأمر لتحسين جودة الترجمة.

 

أسعار ترجمة شهادة التخرج في جمهورية مصر العربية والمملكة العربية السعودية

تلعب نوع اللغة التي يتم الترجمة منها وإليها أيضًا، دورًا في تحديد تكلفة الترجمة،بجانب حجم المستند، وقت التسليم، وغيرها من العوامل.

ولكن يمكن القول أن متوسط تكلفة ترجمة 250 كلمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو  العكس، قد يبدأ من 35 ريال.

 وقد تتراوح أسعار 250 كلمة في حالة الترجمة القانونية من اللغة العربية إلى الإنجليزية 4 دولار،  والترجمة الأكاديمية 3 دولار.

أما في مصر،  تبدأ تكلفة الترجمة من 250 جنيه إلى 500 جنيه بالنسبة للشهادات والوثائق التعليمية والأكاديمية.

 حيث يتم حساب تكلفة ترجمة الورقة الواحدة لكل 250 كلمة وتتراوح من 100 إلى 250.

 

فاست ترانس اختيارك الأفضل عند ترجمة شهادة التخرج

تعد ترجمة الشهادات وخاصة شهادات التخرج من التحديات التي تواجه مكاتب الترجمة، فبالرغم من بساطة المحتوى  إلا أن الترجمة يجب أن توضح وتعكس بدقة كل ما تعرضه الشهادة.

ونحن في مكتب الترجمة المعتمدة فاست ترانس، نقدم الترجمات الأكثر دقة وجودة، وذلك  من خلال فريق عمل مكون من أفضل المترجمين والأكثر خبرة في هذا المجال.

 حيث تتم عملية اختيار المترجمين لدينا وفقًا لمعايير الجودة العالمية، مما يعني أن ترجمتنا خالية من أي أخطاء.

حيث تراعي فاست ترانس  أثناء عملية الترجمة، العوامل التالية:

 

  • التأكد من سلامة اللغة والقواعد الإملائية والنحوية.
  • تنسيق  الشهادة المترجمة بشكل مطابق للمعايير المطلوبة لاعتمادها.
  • مراعاة الفروق الناتجة عن اختلاف لغة المصدر والهدف.
  • مراجعة محتوى الشهادة قبل و بعد الترجمة.

 

كما لا تكتفي فاست ترانس فقط بتقديم خدمات ترجمة معتمدة للشهادات فقط، بل يحرص فريق العمل لدينا على توثيق الشهادة بعد الترجمة؛ من قبل الجهات المختصة، الأمر الذي يضمن لك قبول هذه الشهادة.

فنحن نضمن لك تقديم أفضل الخدمات بأفضل الأسعار، وفقًا لميزانيتك وجدولك الزمني.

 

ولمعرفة المزيد عن أحدث عروضنا وجميع خدماتنا.

برجاء التواصل عبر:

الهاتف: 00201552196068

واتساب: 00201554196160

الإيميل: info@fast4trans.com

 

لا تتردد في الاتصال بنا للحصول على جميع خدمات الترجمة التحريرية، والفورية، وغيرها.

 

مقالات ذات صلة

Fast4Trans-logo-white