تُعد الأعمال التجارية واحدة من أكثر المجالات التي تحتاج إلى خدمات الترجمة في مختلف أنشطتها وتعاملاتها بخاصة إذا كانت تتعامل بشكل مباشر مع مؤسسات اقتصادية أجنبية، ومن أهم الوثائق التي تحتاج الشركات إلى ترجمتها هي ترجمة السجلات التجارية بدقة وجودة عالية، وفي هذا المقال نسلط الضوء على أهمية السجل التجاري للشركة وخطوات ترجمته بشكل صحيح.
ما هي خدمات ترجمة السجل التجاري؟
تُعرف عملية ترجمة السجلات التجارية على أنها تحويل مجموعة من المستندات التجارية القانونية من لغتها الأساسية إلى أي لغة أخرى مع الحفاظ على معلوماتها وتنسيقها العام؛ وذلك بغرض استغلالها في الأغراض الاقتصادية المختلفة خارج البلاد.
ويُقصد بالسجل التجاري مجموعة مستندات تطلبها وزارة التجارة في الدولة التي تعمل بها المؤسسة؛ لتتمكن من ضبط حركة التجارة في البلاد والسيطرة عليها من خلال تجميع مجموعة من البيانات الشاملة عن كل مؤسسة وأنشطتها الاقتصادية مع القيام بتحديث تلك المعلومات أولًا بأول.
وتحتوي السجلات التجارية على مجموعة من المعلومات المتعلقة بالمؤسسة ومن ضمنها ما يلي:
– البيانات الخاصة بمالك الشركة أو من يوكله في تقديم الطلب.
ـ اسم الشركة الرسمي ونوعها وطبيعة نشاطها.
ـ الغرض وراء تأسيس تلك الشركة.
ـ تفاصيل مكان المقر الرئيسي والأفرع.
ـ البيانات المتعلقة برأس مال الشركة.
ويلعب السجل التجاري دورًا هامًا في مختلف المؤسسات حيث إنه يعطي صبغة قانونية للمؤسسة ويساعدها في طلبات الحصول على التمويل المالي وغيرها.
كما تتمثل أهمية السجلات التجارية للدول في إنها تساعد على التعرف على حجم النشاط التجاري في البلاد ودعم مجهودات الدول في تطوير المجال الاقتصادي ووضع خطط لجذب مزيد من الاستثمارات.
أهمية وأستخدامات ترجمة السجلات التجارية
يُعتبر السجل التجاري واحدًا من أبرز المستندات التجارية التي تظهر أهميتها في كثير من الإجراءات الحكومية في كثير من الدول، وتتمثل أهمية ترجمة السجلات التجارية فيما يلي:
1ـ التقدم بطلب حصول على تأشيرة سفر
تتمثل أهمية ترجمة السجلات التجارية في إنها إحدى أهم الوثائق التي قد تحتاج إليها عند إثبات وجود نشاط تجاري لك في بلدك عند التقديم على طلب الحصول على تأشيرة سفر لأي دولة.
2ـ التعاون مع المؤسسات الاقتصادية الأجنبية
كما تظهر أهمية السجلات التجارية عند الرغبة في التعاون مع مؤسسات اقتصادية من دول أخرى، حيث تحتاج المؤسسات الأجنبية إلى ما يثبت أن هناك وجود اقتصادي قانوني وفعلي لشركتك على أرض الواقع قبل إتمام اتفاقيات التعاون؛ لحفظ حقوقها القانونية فيما بعد إذا ما حدثت أي خلافات.
3ـ التوسع الاقتصادي في دول أخرى
كذلك، فإن امتلاك نسخة مترجمة من السجل التجاري الخاص بشركتك هو أمر ضروري إذا كنت تنوي التوسع الاقتصادي في دول أخرى من خلال زيادة فروع شركتك، حيث إنه من المتوقع أن تطلب حينها السلطات الحكومية في تلك الدول ما يثبت بأنك كيان اقتصادي له تواجد حقيقي في وطنك الأم وليس مجرد كيان وهمي.
4ـ تقديم طلبات الحصول على دعم مالي
تحتاج كثير من المؤسسات الاقتصادية والتجارية إلى الحصول على دعم مادي أو تمويل من بعض الجهات لاستمرار أنشطتها الاقتصادية بفعالية، وقد تطلب تلك الجهات الحصول على نسخة مترجمة من السجل التجاري للشركة، بخاصة إذا كانت هذه الجهة أجنبية؛ للتأكد من الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها تلك المؤسسات التي تطلب التمويل، وتقييم مدى أحقيتها للحصول على هذا الدعم المالي.
5ـ استيراد المنتجات من الخارج
تحتاج الشركات التي تعمل في مجال استيراد المنتجات والبضائع من الخارج إلى ترجمة سجلها التجاري لتقديمها للمؤسسات التي تصدّر لها المنتجات من خارج البلاد وكذلك للجهات الحكومية في تلك الدول التي تستورد منها الشركة ما تحتاجه من منتجات.
مدة ترجمة السجل التجاري في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة
تختلف مدة ترجمة السجلات التجارية بشكل معتمد في شركة فاست ترانس للترجمة بحسب حجم المستند واللغة المستهدفة، حيث إنه بالطبع كلما زاد عدد الكلمات كلما استغرق ذلك وقتًا أطول في الترجمة والمراجعة، كما أن اختيارك لترجمة المستندات بإحدى اللغات النادرة يستغرق أيضًا وقتًا أطول من الترجمة للغات المنتشرة.
خطوات ترجمة السجل التجاري في فاست ترانس
تمر عملية ترجمة السجلات التجارية في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة بأكثر من مرحلة؛ لتصل في النهاية إلى ترجمة معتمدة وبجودة عالية، وتتمثل تلك المراحل فيما يلي:
1ـ تحديد اللغة المستهدفة
أولى خطوات ترجمة السجلات التجارية هو تحديد اللغة المستهدفة سواء كانت لغة منتشرة مثل الإنجليزية أو الفرنسية على سبيل المثال أو لغة نادرة مثل اللغة الألمانية أو الروسية أو الصينية وغيرها؛ لاختيار المترجم المناسب للقيام بهذه المهمة.
2ـ الإطلاع بشكل أولي على النص
يقوم المترجم بقراءة النص بشكل كامل في البداية لاستخراج المصطلحات المتخصصة والتي تحتاج إلى بحث لترجمتها بشكل دقيق يحقق الغرض منها في النص المترجم.
3ـ استخدام الأدوات المساعدة
يقوم المترجم بالاستعانة ببعض الأدوات المستخدمة وبرامج CAT Tools ليسهل على المترجم عمله بشكل أكبر، ويوفر المزيد من الوقت والمجهود في ترجمة المصطلحات الجديدة.
4ـ الترجمة الفعلية للنص
تبدأ عملية ترجمة السجلات التجارية بشكل فعلي بعد أن قام المترجم بتجميع كافة المعلومات التي يحتاج إليها وإيجاد الترجمة المناسبة للمصطلحات المتخصصة.
5ـ المراجعة الأولية واللغوية
حيث يتم التأكد في هذه المرحلة من صحة الترجمة وخلو النص من أي أخطاء إملائية أو نحوية في النص من خلال أشخاص متخصصين في المراجعات اللغوية.
6ـ تنسيق النص المترجم
بعد أن تتم عملية الترجمة بنجاح، يتم تنسيق النص المترجم ليصبح مطابقًا لتنسيق أوراق السجل التجاري الأصلية من حيث التصميم الخارجي للورق أو نقل الجداول وبياناتها إن وُجدت.
7ـ تعديلات ما بعد تسليم النص
بعد الانتهاء من الترجمة بمراحلها المختلفة يتم تسليم المستندات المترجمة للعميل، واستقبال تعديلاته إن وُجدت والعمل عليها قبل التسليم النهائي.
لماذا تختار فاست ترانس لترجمة سجلاتك التجارية؟
إذا كنت تبحث عن شركة موثوقة تساعدك في ترجمة السجلات التجارية فإن شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة هي خيارك الأمثل، بما تحمله من خبرات طويلة في مختلف مجالات الترجمة وبفريق كبير ومتميز من المترجمين المحترفين تأكد من حصولك على أفضل خدمة ترجمة بأعلى مستويات الدقة الممكنة في أسرع وقت وبأفضل الأسعار.
فقط تواصل معنا الآن من خلال الوسائل المتاحة؛ لنبدأ مهمة تحقيق أهدافك فورًا.