ترجمة السجل التجاري

محتويات المقال

ترجمة السجل التجاري هي عملية حيوية لتحويل مستندات قانونية من لغتها الأصلية إلى لغة أخرى مع الحفاظ على دقتها، مما يسهل للشركات التوسع دوليًا والتعامل مع شركاء من مختلف البلدان. يتضمن السجل معلومات أساسية مثل اسم الشركة، نوع النشاط، ورأس المال، ويُستخدم في إجراءات قانونية وتجارية مثل التراخيص، التعاقدات الدولية، والتمويل. لضمان قبول الوثيقة في الأسواق العالمية، يتطلب الأمر التوجه إلى مترجمين معتمدين لضمان دقة الترجمة وامتثالها للمتطلبات القانونية. 

ما هي خدمات ترجمة السجل التجاري؟

تُعرف عملية ترجمة السجلات التجارية على أنها تحويل مجموعة من المستندات التجارية القانونية من لغتها الأساسية إلى أي لغة أخرى مع الحفاظ على معلوماتها وتنسيقها العام؛ وذلك بغرض استغلالها في الأغراض الاقتصادية المختلفة خارج البلاد.

ويُقصد بالسجل التجاري مجموعة مستندات تطلبها وزارة التجارة في الدولة التي تعمل بها المؤسسة؛ لتتمكن من ضبط حركة التجارة في البلاد والسيطرة عليها من خلال تجميع مجموعة من البيانات الشاملة عن كل مؤسسة وأنشطتها الاقتصادية مع القيام بتحديث تلك المعلومات أولًا بأول.

وتحتوي السجلات التجارية على مجموعة من المعلومات المتعلقة بالمؤسسة ومن ضمنها ما يلي: 

– البيانات الخاصة بمالك الشركة أو من يوكله في تقديم الطلب.

ـ اسم الشركة الرسمي ونوعها وطبيعة نشاطها.

ـ الغرض وراء تأسيس تلك الشركة.

ـ تفاصيل مكان المقر الرئيسي والأفرع.

ـ البيانات المتعلقة برأس مال الشركة.

ويلعب السجل التجاري دورًا هامًا في مختلف المؤسسات حيث إنه يعطي صبغة قانونية للمؤسسة ويساعدها في طلبات الحصول على التمويل المالي وغيرها.

كما تتمثل أهمية السجلات التجارية للدول في إنها تساعد على التعرف على حجم النشاط التجاري في البلاد ودعم مجهودات الدول في تطوير المجال الاقتصادي ووضع خطط لجذب مزيد من الاستثمارات. 

أهمية وأستخدامات ترجمة السجلات التجارية

ترجمة السجلات التجارية تعتبر أساسية لإثبات النشاط التجاري عند التقديم على تأشيرات أو التعاون مع مؤسسات أجنبية، وكذلك في التوسع الاقتصادي أو طلب الدعم المالي. تساعد الترجمة أيضًا في تسهيل عمليات الاستيراد وتوثيق الشراكات الاقتصادية الدولية. وتتمثل أهمية ترجمة السجلات التجارية فيما يلي:

1ـ التقدم بطلب حصول على تأشيرة سفر

تتمثل أهمية ترجمة السجلات التجارية في إنها إحدى أهم الوثائق التي قد تحتاج إليها عند إثبات وجود نشاط تجاري لك في بلدك عند التقديم على طلب الحصول على تأشيرة سفر لأي دولة.

2ـ التعاون مع المؤسسات الاقتصادية الأجنبية

كما تظهر أهمية السجلات التجارية عند الرغبة في التعاون مع مؤسسات اقتصادية من دول أخرى، حيث تحتاج المؤسسات الأجنبية إلى ما يثبت أن هناك وجود اقتصادي قانوني وفعلي لشركتك على أرض الواقع قبل إتمام اتفاقيات التعاون؛ لحفظ حقوقها القانونية فيما بعد إذا ما حدثت أي خلافات.

3ـ التوسع الاقتصادي في دول أخرى

كذلك، فإن امتلاك نسخة مترجمة من السجل التجاري الخاص بشركتك هو أمر ضروري إذا كنت تنوي التوسع الاقتصادي في دول أخرى من خلال زيادة فروع شركتك، حيث إنه من المتوقع أن تطلب حينها السلطات الحكومية في تلك الدول ما يثبت بأنك كيان اقتصادي له تواجد حقيقي في وطنك الأم وليس مجرد كيان وهمي.

4ـ تقديم طلبات الحصول على دعم مالي

تحتاج كثير من المؤسسات الاقتصادية والتجارية إلى الحصول على دعم مادي أو تمويل من بعض الجهات لاستمرار أنشطتها الاقتصادية بفعالية، وقد تطلب تلك الجهات الحصول على نسخة مترجمة من السجل التجاري للشركة، بخاصة إذا كانت هذه الجهة أجنبية؛ للتأكد من الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها تلك المؤسسات التي تطلب التمويل، وتقييم مدى أحقيتها للحصول على هذا الدعم المالي.

5ـ استيراد المنتجات من الخارج

تحتاج الشركات التي تعمل في مجال استيراد المنتجات والبضائع من الخارج إلى ترجمة سجلها التجاري لتقديمها للمؤسسات التي تصدّر لها المنتجات من خارج البلاد وكذلك للجهات الحكومية في تلك الدول التي تستورد منها الشركة ما تحتاجه من منتجات 

أهمية ترجمة السجل التجاري للشركات

ترجمة السجل التجاري للشركات هي خطوة حيوية عند التوسع دوليًا أو التعامل مع شركاء أو جهات قانونية في دول أخرى. وترجمة السجل التجاري تساهم في تسهيل التوسع الدولي والتعامل مع الأسواق الجديدة من خلال الامتثال للقوانين المحلية. كما تعزز المصداقية والشفافية في العلاقات التجارية الدولية وتضمن انسيابية المعاملات المالية والتعاقدات مع الشركات الأجنبية.

1. التوسع الدولي والتعامل مع الأسواق العالمية

عند دخول شركات إلى أسواق جديدة، يتطلب الأمر تقديم مستندات رسمية باللغة المحلية للسلطات المختصة. ترجمة السجل التجاري تتيح للشركة التسجيل والامتثال للقوانين المحلية، مما يفتح الباب أمام التوسع والتجارة في تلك الدولة.

2. التخليص الجمركي والاستيراد والتصدير

الشركات التي تعمل في الاستيراد أو التصدير تحتاج إلى تقديم السجل التجاري المترجم للجهات الجمركية لضمان سير المعاملات بسلاسة ووفق القوانين.

3. التعامل مع البنوك والمؤسسات المالية

فتح حساب بنكي للشركة في دولة أجنبية يتطلب تقديم السجل التجاري باللغة الرسمية للبلد. ترجمة الوثيقة بشكل دقيق تضمن قبولها من قبل البنوك والمؤسسات المالية.

4. التعاقد مع شركات أجنبية

عند التفاوض أو إبرام عقود شراكة مع شركات أو مستثمرين دوليين، تكون ترجمة السجل التجاري أمرًا ضروريًا لعرض المعلومات القانونية عن الشركة بشكل واضح ومفهوم.

5. الإجراءات القانونية والتراخيص

ترجمة السجل التجاري تُطلب عند تقديم طلبات التراخيص أو التصاريح القانونية في بلد أجنبي. الجهات الحكومية تطلب نسخًا مترجمة ومصدقة لضمان صحة ودقة المعلومات المقدمة.

6. زيادة المصداقية والشفافية

السجل التجاري المترجم يعزز الثقة بين الشركة وشركائها الدوليين، حيث يتيح لهم فهم التفاصيل القانونية والتجارية للشركة بشكل واضح، مما يسهم في بناء علاقات شراكة طويلة الأمد.

كيف تحصل على ترجمة السجل التجاري للشركات؟

للحصول على ترجمة معتمدة للسجل التجاري، يجب أولاً الحصول على نسخة محدثة وواضحة من الوثيقة ثم إرسالها إلى شركة ترجمة معترف بها مثل فاست ترانس. يتم تنفيذ الترجمة بواسطة خبراء قانونيين وتجاريين مع ضمان التوثيق والمراجعة لتلبية متطلبات الجهات الرسمية، نقدم هذه الخدمة بسهولة وكفاءة باتباع الخطوات التالية:

1. إعداد نسخة من السجل التجاري

تأكد من الحصول على نسخة واضحة وحديثة من السجل التجاري الخاص بشركتك. يجب أن تكون النسخة محدثة وتحتوي على جميع المعلومات المطلوبة مثل اسم الشركة، النشاط التجاري، رأس المال، والمساهمين.

2. اختيار شركة ترجمة معتمدة

اختر شركة ترجمة معتمدة وموثوقة مثل فاست ترانس، التي تتمتع بخبرة طويلة في ترجمة الوثائق القانونية والتجارية، لضمان الحصول على ترجمة دقيقة ومقبولة لدى الجهات الرسمية.

3. إرسال المستندات

قم بإرسال نسخة السجل التجاري إلى فريق فاست ترانس من خلال قنواتنا المريحة، سواء عبر البريد الإلكتروني، أو المنصة الإلكترونية الخاصة بنا، أو تسليم النسخة مباشرة إلى أحد فروعنا.

4. التأكد من متطلبات الترجمة

تأكد من توضيح الغرض من الترجمة، سواء كان ذلك لتقديمها لجهة حكومية، بنك، أو شريك تجاري دولي. هذا يساعد فريق الترجمة في ضمان توافق النص مع المتطلبات المحددة للجهة المستهدفة.

5. تنفيذ الترجمة بواسطة خبراء متخصصين

في فاست ترانس، يتم تنفيذ الترجمة بواسطة مترجمين متخصصين في المجال القانوني والتجاري لضمان دقة الصياغة والتوافق مع القوانين المحلية والدولية.

6. مراجعة واعتماد الترجمة

بعد الترجمة، يتم مراجعتها بدقة من قبل فريق التحرير لضمان خلوها من الأخطاء. إذا تطلب الأمر، نقوم بتوثيقها واعتمادها من الجهات المختصة، مما يجعلها جاهزة للاستخدام الرسمي.

7. استلام الترجمة الموثقة

بعد الانتهاء من الترجمة واعتمادها، يمكنك استلام النسخة المترجمة عبر البريد الإلكتروني، التوصيل إلى عنوانك، أو استلامها شخصيًا من مكتبنا.

%D9%81%D8%A7%D8%B3%D8%AA %D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3 %D9%84%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 %D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%AF%D8%A9

الشروط الواجب توافرها في السجل التجاري قبل ترجمته

قبل ترجمة السجل التجاري، يجب أن يكون محدثًا ودقيقًا، ويتضمن جميع البيانات الأساسية مثل اسم الشركة ورأس المال. كما يجب أن يكون السجل موثقًا قانونيًا بلغة واضحة لتجنب رفض الترجمة من الجهات الرسمية. هذه الشروط تشمل:

1. تحديث السجل التجاري

يجب أن يكون السجل التجاري حديثًا ومحدثًا بآخر التغييرات المتعلقة بالشركة، مثل التعديلات على رأس المال، أسماء الشركاء، أو نوع النشاط. ترجمة مستند قديم قد تؤدي إلى رفضه من الجهات الرسمية.

2. وضوح النصوص والمعلومات

يجب أن تكون النصوص في السجل التجاري واضحة وخالية من أي طمس أو أخطاء مطبعية. الوثائق غير الواضحة أو المليئة بالأخطاء يمكن أن تؤدي إلى ترجمة غير دقيقة.

3. احتواؤه على جميع البيانات الأساسية

يجب أن يتضمن السجل التجاري البيانات الأساسية التالية:

  • اسم الشركة الكامل.
  • نوع النشاط التجاري.
  • عنوان الشركة الرسمي.
  • رقم التسجيل التجاري وتاريخ الإصدار.
  • أسماء الشركاء أو المساهمين (إن وجدت).
  • رأس المال المصرح به.
    وجود هذه التفاصيل يضمن أن الترجمة شاملة وتعكس كل المعلومات المطلوبة.

4. توافق السجل مع القوانين المحلية

يجب أن يكون السجل التجاري قد تم إصداره وتوثيقه من قبل الجهات الرسمية في بلد الشركة. السجلات غير الموثقة أو التي لا تحمل أختاماً رسمية قد تُرفض حتى لو تمت ترجمتها بدقة.

5. وضوح لغة السجل الأصلي

يجب أن يكون السجل التجاري مكتوبًا بلغة واضحة ومفهومة للمترجم. إذا كانت هناك مصطلحات معقدة أو غير شائعة، يجب توضيحها لتجنب سوء الفهم أثناء الترجمة.

6. تحديد الغرض من الترجمة

يجب أن يكون لديك هدف واضح من ترجمة السجل التجاري (مثل تقديمه لجهة حكومية، شراكة دولية، أو فتح حساب بنكي). يساعد ذلك شركة الترجمة على تلبية متطلبات الجهة المستهدفة.

7. اختيار شركة ترجمة معتمدة

للحصول على ترجمة دقيقة ومقبولة، يجب تقديم السجل التجاري لشركة ترجمة معتمدة مثل شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة، حيث يضمن الفريق تقديم ترجمة احترافية معتمدة وقابلة للاستخدام في كافة الإجراءات القانونية والرسمية.

 تصديق السجل التجارى

تصديق السجل التجاري هو إجراء ضروري لضمان قبول المستندات التجارية في المعاملات الرسمية أو القانونية على المستويين المحلي والدولي. يتم التصديق من قبل الجهات المعنية لتأكيد صحة الوثيقة ومطابقتها للمعايير القانونية، مما يجعلها قابلة للاستخدام في الدول أو المؤسسات المستهدفة.

خطوات تصديق السجل التجاري

خطوات توثيق السجل التجاري تشمل التأكد من اعتماده من الجهة المصدرة وترجمته إذا لزم الأمر، ثم تصديقه من وزارة الخارجية والسفارة المختصة. يجب أيضًا التأكد من تلبية المتطلبات المحلية لضمان صلاحية الوثيقة في الدولة المستهدفة.

1. توثيق السجل التجاري من الجهة المصدرة

  • قبل تقديم السجل التجاري للتصديق، يجب التأكد من أنه موثق رسميًا من الجهة التي أصدرته، مثل وزارة التجارة أو الهيئات التجارية المعنية في بلدك.

2. ترجمة السجل التجاري (إذا لزم الأمر)

  • إذا كنت بحاجة إلى تقديم السجل التجاري في بلد أجنبي، يجب ترجمته إلى اللغة الرسمية لذلك البلد.
  • يُفضل الاستعانة بشركة ترجمة معتمدة مثل شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة لضمان ترجمة دقيقة ومعتمدة للوثيقة.

3. تصديق السجل من وزارة الخارجية

  • يتم تقديم السجل التجاري إلى وزارة الخارجية في بلدك لتصديقه. هذا الإجراء يؤكد أن الوثيقة صادرة من جهة رسمية ومعترف بها.

4. تصديق السجل التجاري من سفارة البلد المستهدف

  • إذا كنت بحاجة إلى استخدام السجل التجاري في دولة معينة، يجب تصديقه أيضًا من سفارة هذه الدولة في بلدك. هذا التصديق يجعل الوثيقة صالحة للاستخدام في الإجراءات القانونية والتجارية داخل تلك الدولة.

5. التأكد من استيفاء المتطلبات المحلية

  • بعض الدول قد تتطلب تصديقات إضافية، مثل توقيع الغرف التجارية أو الهيئات المتخصصة. يُفضل الاستفسار من الجهة المستهدفة لضمان استيفاء جميع المتطلبات.

مدة ترجمة السجل التجاري في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة

تختلف مدة ترجمة السجلات التجارية بشكل معتمد في شركة فاست ترانس للترجمة بحسب حجم المستند واللغة المستهدفة، حيث إنه بالطبع كلما زاد عدد الكلمات كلما استغرق ذلك وقتًا أطول في الترجمة والمراجعة، كما أن اختيارك لترجمة المستندات بإحدى اللغات النادرة يستغرق أيضًا وقتًا أطول من الترجمة للغات المنتشرة. 

خطوات ترجمة سجل تجاري في فاست ترانس

خطوات ترجمة السجلات التجارية في فاست ترانس تشمل تحديد اللغة المستهدفة، استخدام الأدوات المساعدة، والترجمة الفعلية، مع مراجعة لغوية وتنظيم النص بشكل يتناسب مع التنسيق الأصلي. تتم الترجمة وفقًا لمتطلبات العميل مع تضمين التعديلات النهائية عند الحاجة، وتتمثل تلك المراحل فيما يلي: 

1ـ تحديد اللغة المستهدفة

أولى خطوات ترجمة السجلات التجارية هو تحديد اللغة المستهدفة سواء كانت لغة منتشرة مثل الإنجليزية أو الفرنسية على سبيل المثال أو لغة نادرة مثل اللغة الألمانية أو الروسية أو الصينية وغيرها؛ لاختيار المترجم المناسب للقيام بهذه المهمة.

2ـ الإطلاع بشكل أولي على النص

يقوم المترجم بقراءة النص بشكل كامل في البداية لاستخراج المصطلحات المتخصصة والتي تحتاج إلى بحث لترجمتها بشكل دقيق يحقق الغرض منها في النص المترجم.

3ـ استخدام الأدوات المساعدة 

يقوم المترجم بالاستعانة ببعض الأدوات المستخدمة وبرامج CAT Tools ليسهل على المترجم عمله بشكل أكبر، ويوفر المزيد من الوقت والمجهود في ترجمة المصطلحات الجديدة.

4ـ الترجمة الفعلية للنص

تبدأ عملية ترجمة السجلات التجارية بشكل فعلي بعد أن قام المترجم بتجميع كافة المعلومات التي يحتاج إليها وإيجاد الترجمة المناسبة للمصطلحات المتخصصة.

5ـ المراجعة الأولية واللغوية

حيث يتم التأكد في هذه المرحلة من صحة الترجمة وخلو النص من أي أخطاء إملائية أو نحوية في النص من خلال أشخاص متخصصين في المراجعات اللغوية. 

6ـ تنسيق النص المترجم

بعد أن تتم عملية الترجمة بنجاح، يتم تنسيق النص المترجم ليصبح مطابقًا لتنسيق أوراق السجل التجاري الأصلية من حيث التصميم الخارجي للورق أو نقل الجداول وبياناتها إن وُجدت.

7ـ تعديلات ما بعد تسليم النص

بعد الانتهاء من الترجمة بمراحلها المختلفة يتم تسليم المستندات المترجمة للعميل، واستقبال تعديلاته إن وُجدت والعمل عليها قبل التسليم النهائي.

 كيفية تعديل ترجمة السجل التجاري

لتعديل ترجمة السجل التجاري، يتم تحديد التعديلات المطلوبة وإرسال الوثائق لشركة ترجمة معتمدة لتحديث النصوص بدقة واحترافية. بعد تنفيذ التعديلات، يتم مراجعة الترجمة وتوثيق النسخة المعدلة إذا لزم الأمر، يمكن اتباع الخطوات التالية:

1. الحصول على النسخة الأصلية والترجمة السابقة

تأكد من توفر النسخة الأصلية للسجل التجاري بالإضافة إلى الترجمة السابقة التي تحتاج إلى التعديل. هذا يساعد المترجم على مقارنة النصوص وفهم الأخطاء أو التغييرات المطلوبة.

2. تحديد التعديلات المطلوبة

قم بمراجعة الترجمة السابقة وحدد الأماكن التي تحتاج إلى تعديل، سواء كانت أخطاء لغوية، معلومات غير دقيقة، أو تغييرات ناتجة عن تحديثات في السجل التجاري الأصلي. يُفضل تدوين جميع الملاحظات بشكل واضح لتجنب أي لبس.

3. اختيار شركة ترجمة معتمدة للتعديل

يُنصح بالتوجه إلى شركة ترجمة معتمدة وموثوقة مثل فاست ترانس للترجمة المعتمدة، حيث توفر خبراء متخصصين في الترجمة القانونية والتجارية لضمان تنفيذ التعديلات بدقة واحترافية.

4. إرسال المستندات والملاحظات

قم بإرسال نسخة من السجل التجاري الأصلي، الترجمة السابقة، والملاحظات أو التعديلات المطلوبة إلى فريق الترجمة في فاست ترانس. توضيح الغرض من التعديل يساعد المترجمين في تقديم نتيجة مثالية.

5. تنفيذ التعديلات

فريق فاست ترانس يعمل على تعديل النصوص المحددة في الترجمة، مع الحفاظ على تناسق الصياغة ودقة الترجمة. يتم تنفيذ التعديلات بواسطة مترجمين محترفين مع خبرة في المجال القانوني.

6. مراجعة الترجمة المعدلة

بعد إجراء التعديلات، يتم مراجعة النصوص بدقة للتأكد من أنها خالية من الأخطاء ومطابقة للنص الأصلي وملاحظات العميل.

7. توثيق النسخة المعدلة (إذا لزم الأمر)

إذا كانت الجهة المستهدفة تطلب نسخة مترجمة موثقة، يمكن لـ فاست ترانس توفير خدمة التوثيق، بحيث تكون النسخة المعدلة معتمدة وقابلة للاستخدام الرسمي.

8. استلام النسخة النهائية

يتم تسليم النسخة النهائية للترجمة المعدلة عبر البريد الإلكتروني، أو من خلال خدمات التوصيل، أو يمكن استلامها مباشرة من مكتب فاست ترانس.

كيف تحصل على مترجم سجل تجاري معتمد؟

مترجم سجل تجاري معتمد هو مترجم قانوني متخصص في ترجمة الوثائق التجارية مثل السجل التجاري، ويجب أن يكون معتمدًا من الجهات الرسمية لضمان دقة الترجمة وقبولها في المعاملات القانونية والإدارية. ترجمة السجل التجاري تتطلب دقة عالية، حيث يتضمن معلومات حساسة عن الشركة مثل اسمها، نوع نشاطها، وهيكل ملكيتها ورأس المال. في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة، نتميز بتوفير مترجمين معتمدين ومتخصصين في ترجمة السجلات التجارية بدقة، مع ضمان أن الترجمة تتوافق مع المعايير القانونية المحلية والدولية. نحرص على تقديم ترجمة دقيقة وسريعة تضمن قبول الوثيقة في المحاكم، البنوك، والجهات الحكومية، مما يساعد عملاءنا على تسهيل معاملاتهم التجارية والإدارية عبر الحدود.

ترجمة السجل التجاري بالانجليزية

ترجمة السجل التجاري بالإنجليزية تعتبر خطوة أساسية للأعمال التجارية التي ترغب في التوسع إلى أسواق دولية أو التعامل مع شركاء من دول أخرى. عند الحاجة إلى تقديم السجل التجاري إلى جهات قانونية أو تجارية في دول ناطقة باللغة الإنجليزية، تصبح الترجمة الدقيقة للمستند أمرًا بالغ الأهمية. في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة، نقدم خدمة ترجمة السجل التجاري من وإلى اللغة الإنجليزية بكل احترافية. نحن نحرص على دقة الترجمة وتوفير النصوص القانونية والمالية الدقيقة التي تعكس جميع المعلومات الخاصة بالشركة مثل اسمها، نوع النشاط، ورأس المال، مما يساهم في تسهيل الإجراءات القانونية والإدارية في الدول الناطقة بالإنجليزية.

ترجمة سجل تجاري بالفرنسية

ترجمة سجل تجاري بالفرنسية تعد خطوة أساسية للشركات التي تتعامل مع أسواق أو شركاء ناطقين بالفرنسية، حيث يتطلب الأمر تقديم مستندات قانونية وإدارية بلغة مفهومة للجهات الرسمية. في شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة، نقدم خدمة ترجمة سجل تجاري من العربية إلى الفرنسية بدقة واحترافية عالية، مع مراعاة كافة التفاصيل القانونية والاقتصادية التي يحتوي عليها السجل. نحن نعمل على ضمان أن تكون الترجمة مطابقة للنص الأصلي، مع الحفاظ على الدقة في ترجمة المصطلحات التجارية والقانونية لضمان قبولها لدى السلطات الفرنسية أو أي جهة رسمية أخرى. من خلال خبرتنا الطويلة في تقديم خدمات الترجمة القانونية، نساعد عملائنا على تسهيل معاملاتهم التجارية والمالية في الدول الناطقة بالفرنسية.

اسعار ترجمة السجل التجاري

تقدم فاست ترانس للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة بأسعار متنوعة حسب اللغة المطلوبة. بالنسبة للترجمة من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ١٥٠ جنيه. أما للترجمة من الإيطالية إلى العربية أو العكس، فسعر الخدمة هو ٢٠٠ جنيه. وكذلك الحال مع اللغات الفرنسية، الألمانية، والروسية، حيث يتم تحديد السعر بـ ٢٠٠ جنيه لكل من هذه اللغات عند الترجمة إلى العربية أو العكس.

بالنسبة للغات مثل الايطالية والفرنسي والالماني والروسي التي يتم ترجمتها إلى الإنجليزية أو العكس، فإن السعر يكون ٢٥٠ جنيه. وفيما يتعلق بالترجمة من التركية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ٢٠٠ جنيه. أما للترجمة من الكرواتية إلى العربية أو العكس، فيكون السعر ٣٠٠ جنيه.

لترجمة النصوص من اليابانية إلى العربية أو العكس، يبلغ السعر ٤٠٠ جنيه، بينما الترجمة من الصينية إلى العربية أو العكس تُحسب بناءً على ٢٥٠ رمز بـ ٢٥٠ جنيه. وأخيرًا، فإن الترجمة من الكورية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٥٠٠ جنيه، بينما الترجمة من اليونانية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٢٥٠ جنيه.

لماذا تختار فاست ترانس لترجمة سجلاتك التجارية؟

إذا كنت تبحث عن شركة موثوقة تساعدك في ترجمة السجلات التجارية فإن شركة فاست ترانس للترجمة المعتمدة هي خيارك الأمثل، بما تحمله من خبرات طويلة في مختلف مجالات الترجمة وبفريق كبير ومتميز من المترجمين المحترفين تأكد من حصولك على أفضل خدمة ترجمة بأعلى مستويات الدقة الممكنة في أسرع وقت وبأفضل الأسعار.

فقط تواصل معنا الآن من خلال الوسائل المتاحة؛ لنبدأ مهمة تحقيق أهدافك فورًا. 

%D9%81%D8%A7%D8%B3%D8%AA %D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3 %D9%84%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 %D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%AA%D9%85%D8%AF%D8%A9

الخاتمة

ترجمة السجل التجاري هي عملية تحويل مستندات تجارية قانونية من لغتها الأصلية إلى لغة أخرى مع الحفاظ على دقتها ومحتوياتها. السجل التجاري يتضمن معلومات أساسية عن الشركة مثل اسمها، نوع النشاط، رأس المال، وأعضاء الإدارة، وهو مستند حيوي لتوثيق الكيانات التجارية. يُستخدم السجل التجاري في التعامل مع الجهات الحكومية، البنوك، والشركاء الدوليين، وكذلك في الإجراءات القانونية مثل الحصول على تأشيرات، توسع الأسواق، أو طلبات التمويل.

تعتبر ترجمة السجل التجاري ضرورية للشركات التي تسعى للتوسع الدولي أو التعامل مع مؤسسات خارجية، حيث توفر هذه الترجمة مصداقية وموثوقية في المعاملات الدولية. بالإضافة إلى ذلك، تُستخدم ترجمة السجل في الإجراءات الجمركية، التعاقدات التجارية، واستيراد وتصدير المنتجات. لضمان قبول السجل المترجم في البلدان المستهدفة، يُنصح بالاستعانة بشركات ترجمة معتمدة لضمان دقة الوثيقة وموافقتها للمتطلبات القانونية الدولية.

 

مقالات ذات صلة

Fast4Trans-logo-white