ترجمة عقد إتفاق

محتويات المقال

ترجمة عقد إتفاق تعد خطوة أساسية لضمان التواصل الفعّال بين الأطراف المعنية، سواء محلياً أو دولياً. من خلال ترجمة دقيقة ومتخصصة، نضمن نقل المعاني بشكل صحيح، مما يسهل تسجيل العقد رسميًا ويقلل من العوائق القانونية الناجمة عن سوء الفهم. العملية تتطلب مترجمين معتمدين يتمتعون بخبرة في التعامل مع الفروق اللغوية والقانونية، حيث يتم تحويل العقد إلى لغة مفهومة دون التأثير على محتواه، مما يضمن مصداقيته وفعاليته في جميع الأنظمة القانونية.

خدمة ترجمة عقد إتفاق

خدمة ترجمة عقود الاتفاق التي تقدمها فاست ترانس للترجمة المعتمدة تتميز بجودة عالية، حيث إن مترجمينا يفهمون قيمة الأوراق الرسمية المترجمة بكفاءة عالية على تيسير حياة أصحابها. لذلك يقومون باستخدام نظريات الترجمة المناسبة لكل نصٍ، ويتأنون في اختيار الألفاظ الأقرب للتعبير عن المعنى بدقة.

في ذات الوقت فنحن نقدم خدمات ترجمة عقود الاتفاق بأسعار مناسبة نسبياً دون أن نتنازل عن جودة عملية الترجمة أو كفاءة المنتج المترجم، حتى نتيح لجميع عملائنا فرصة الاستعانة بخدمات الترجمة المعتمدة التي تقبل بها الجهات الرسمية.

ما هي أهمية ترجمة عقد إتفاق؟

ترجمة عقد الاتفاق تضمن التواصل الفعّال بين الأطراف من خلال توفير فهم دقيق لبنوده بلغاتهم الأم، ما يعزز النقاش القانوني. كما تتيح تسجيل العقد رسميًا في أنظمة قانونية متعددة، مما يضمن تطبيقه في دول مختلفة ويقلل من المخاطر القانونية الناتجة عن سوء الفهم.

1– ضمان التواصل الفعال بين أطراف العقد:

إن ترجمة عقود الاتفاق تدعم التواصل الفعال بين أطراف العقد، حيث إن قراءة كل طرف العقد باللغة الأم الخاصة به – وهو ما لن يتحقق سوى عن طريق الترجمة – ستساعده على الفهم العميق لبنود العقد، وستساهم في خلق جوٍ من النقاش البناء حول بنود العقد بين جميع الأطراف. 

2– إمكانية تسجيله رسمياً لدى أكثر من نظام قانوني وقضائي واحد:

ترجمة عقد الاتفاق تعني إمكانية تسجيله رسمياً لدى المؤسسات القانونية والقضائية الأجنبية، بالإضافة إلى تسجيله لدى النظام القانوني الأصلي. هذا يعني الاعتراف به والعمل به حتى داخل حدود الدول الأخرى، وإلزام الحكومات الأخرى بإلزام مواطنيها من أطراف العقد بالالتزام ببنوده. 

3– الحد من العوائق القانونية الناجمة عن سوء فهم العقد:

كما أن ترجمة عقد الاتفاق سيعمل على الحد من العوائق القانونية الناجمة عن سوء فهم العقد. إن تعرض أحد الأطراف إلى الفهم الخاطئ لأحد بنود العقد بسبب العوائق اللغوية أو بسبب ركاكة الترجمة فإن هذا سيؤدي إلى تعقيدات قضائية قد تودي بمصالحك.

%D8%A7%D9%81%D8%B6%D9%84 %D8%B4%D8%B1%D9%83%D8%A9 %D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 copy 2 scaled

كيف نساعدك في فاست ترانس للترجمة المعتمدة في ترجمة عقود الاتفاق؟

في فاست ترانس للترجمة المعتمدة نسعى إلى مساعدتك في ترجمة عقد الاتفاق، وسائر أنواع العقود القانونية؛ كعقود البيع، وعقود الإيجار، وعقود التأسيس، وعقود عدم الإفصاح، وعقود الشراكة. تأتي خدماتنا على هيئة بعض المراحل التي تمر بها:

1- استلام عقد الاتفاق في لغته الأصلية:

يقوم مترجمينا باستلام عقد الاتفاق في لغته الأصلية على أن يكون موثقاً من الشهر العقاري وأي جهة أخرى معنية، ويمكن أن نقوم باستلام نسخة غير موثقة، ولكن يجب أن تتأكد أن العقد قد تم توثيقه بالفعل حتى لا يتسبب عدم توثيقه في أية عراقيل أو عوائق.

2– ترجمة عقد الاتفاق:

في هذه المرحلة يقوم المترجم بترجمة عقد الاتفاق، ويحاول قدر الإمكان اختيار الألفاظ والتراكيب التي لديها أكبر قدرة على التعبير عن المعنى بشكلٍ سليم، وكذلك القالب المناسب الذي يحتوي البيانات التي يحملها العقد. يقوم المترجم بترجمة عقد الاتفاق لغوياً وثقافياً.

3– توثيق عقد الاتفاق المترجم:

ثالثاً يقوم مندوبينا بتوثيق عقد الاتفاق المترجم من نفس الجهات التي تم توثيق العقد الأصلي لديها، وهذه الخدمة منفصلة نسبياً عن خدمة ترجمة العقد؛ أي يمكن أن تكتفي بترجمة العقد، واستلام العقد الخاص بك دون توثيق، ويمكن أن تدعنا نقوم بتوثيقه من أجلك.

4– تسليم عقد الاتفاق المترجم الموثَق:

أخيراً نقوم بتسليم عقد الاتفاق المترجم إليك ومعه شهادة اعتماد تفيد بجودة عملية الترجمة التي تم إجرائها، وكذلك تحمل مكتب الترجمة والمترجم مسؤولية عقد الاتفاق المترجم.

كيف تتأكد من جودة ترجمة عقد الاتفاق؟

من أجل أن تتأكد من جودة ترجمة عقد الاتفاق الخاص بك، ومن أجل تقييم واختيار مكتب الترجمة المعتمد المناسب لهذه المهمة، يجب اتباع مجموعة من الإجراءات:

1- التأكد أن مكتب الترجمة معتمد، والاعتماد في هذه الحالة دليل جدارة مكتب الترجمة وقدرته على تولي مشاريع الترجمة بشكلٍ مهني؛ يضيف للعميل وإلى أهدافه.

2- التأكد أن المترجم المسؤول عن مشروع الترجمة معتمد، وهذا الاعتماد يعني قدرته على العمل على مختلف أنواع النصوص، وتمكنه من نظريات الترجمة بأنواعها، وقدرته على استخدام الأدوات المناسبة لإبراز معالم كل مشروع.

3- أن يكون مكتب الترجمة حسن السمعة بين العملاء، ويمكن التأكد من هذا من خلال مراجعات وتقييمات العملاء لمكتب الترجمة المعتمد على مواقع التواصل الاجتماعي. قراءة تلك التعليقات والتقييمات سيفتح عينيك أمام سمات مكتب الترجمة، ويمكنك من تقييمه بشكلٍ عادل.

4- كما يجب أن يتسم مكتب الترجمة المعتمد بخبرة عميقة في مجال ترجمة العقود القانونية بصفة عامة، وترجمة عقود الاتفاق بصفة خاصة، حيث إن المهارات التي يكتسبها المترجم جراء الممارسة العملية للترجمة تختلف عن المهارات الواهنة التي يمكن أن يكتسبها من الدراسة النظرية وحدها.

5- يُفضل أن يقوم مكتب الترجمة المعتمد بتقديم شهادات اعتماد برفقة عقود الاتفاق المترجمة. 

ما هي أسعار ترجمة عقد اتفاق؟

إن أسعار ترجمة عقد اتفاق تبدأ من 125 جنيهاً مصرياً للصفحة، أو 30 ريالاً سعودياً للصفحة الواحدة كذلك. ترتفع الأسعار بناءاً على عدة عدة عوامل أهمها: الزوج اللغوي قيد الترجمة، وموضوع العقد، وتخصصية مادة العقد.

تقدم فاست ترانس للترجمة المعتمدة عروضاً سخية وخصومات مستمرة في محاولة لتمكين جميع عملائنا الكرام من الحصول على خدمات الترجمة المعتمدة المتنوعة.

 وتقدم فاست ترانس للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة بأسعار متنوعة حسب اللغة المطلوبة. النسبة للترجمة من الإنجليزية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ١٥٠ جنيه. أما للترجمة من الإيطالية إلى العربية أو العكس، فسعر الخدمة هو ٢٠٠ جنيه. وكذلك الحال مع اللغات الفرنسية، الألمانية، والروسية، حيث يتم تحديد السعر بـ ٢٠٠ جنيه لكل من هذه اللغات عند الترجمة إلى العربية أو العكس.

بالنسبة للغات مثل الايطالية والفرنسي والالماني والروسي التي يتم ترجمتها إلى الإنجليزية أو العكس، فإن السعر يكون ٢٥٠ جنيه. وفيما يتعلق بالترجمة من التركية إلى العربية أو العكس، فإن السعر هو ٢٠٠ جنيه. أما للترجمة من الكرواتية إلى العربية أو العكس، فيكون السعر ٣٠٠ جنيه.

لترجمة النصوص من اليابانية إلى العربية أو العكس، يبلغ السعر ٤٠٠ جنيه، بينما الترجمة من الصينية إلى العربية أو العكس تُحسب بناءً على ٢٥٠ رمز بـ ٢٥٠ جنيه. وأخيرًا، فإن الترجمة من الكورية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٥٠٠ جنيه، بينما الترجمة من اليونانية إلى العربية أو العكس تكون بسعر ٢٥٠ جنيه.

فاست ترانس اختيارك الأفضل عند ترجمة عقود الاتفاق

يقدم مكتب الترجمة المعتمد فاست ترانس للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة عقد اتفاق مميزة، حيث إن النصوص التي نترجمها تصلح أن تُقدم إلى السفارات والجهات الرسمية؛ فإن مترجمينا يقومون بترجمة المحتوى، الأسلوب، المعنى بدقائقه وخفاياه، والقالب الهيكلي كذلك.

كما أننا في فاست ترانس للترجمة المعتمدة نتحلى بالمهنية في تعاملنا مع العملاء؛ فمترجمينا يلتزمون بمواعيد تسليم مشاريع الترجمة، ونوفر لعملائنا عدة وسائل للتواصل للرد على جميع استفسارتكم.

يمكن أن تكون ترجمة عقود الاتفاق عملية معقدة ودقيقة، تتطلب اهتمامًا دقيقًا بالتفاصيل وفهمًا عميقاً للفروق القانونية واللغوية المعنية. تتطلب الترجمة الناجحة لعقد الاتفاق توازناً دقيقاً بين الحفاظ على القصد الأصلي والمعنى، مع ضمان أن يكون المنتج النهائي واضحًا وموجزاً ويسهل فهمه من قبل جميع الأطراف.

%D8%A7%D9%81%D8%B6%D9%84 %D8%B4%D8%B1%D9%83%D8%A9 %D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 copy 2 scaled

الخاتمة

خدمة ترجمة عقد إتفاق هي عملية حيوية لضمان التواصل الفعّال بين الأطراف المختلفة في العقد، سواء كان ذلك ضمن إطار قانوني محلي أو دولي. تضمن الترجمة الدقيقة للأحرف والكلمات ضمان الفهم الكامل لبنود العقد، مما يسهم في تيسير النقاشات بين الأطراف المعنية. كما تساعد الترجمة في تسهيل تسجيل العقد بشكل رسمي لدى الهيئات القانونية الدولية والمحلية، مما يضمن تنفيذه قانونياً في مختلف الدول، ويقلل من العوائق القانونية الناجمة عن سوء الفهم.

الترجمة المعتمدة لعقود الاتفاق تتطلب مهارة متخصصة لضمان دقة المعاني وحمايتها من التغيرات التي قد تطرأ عند الترجمة. تتضمن العملية عدة مراحل تبدأ باستلام العقد الأصلي، ثم ترجمته باستخدام أساليب دقيقة تتناسب مع السياق اللغوي والثقافي، وصولاً إلى توثيقه لدى الجهات المعنية. تعتمد جودة هذه الخدمة على اختيار مترجمين محترفين، وعلى التأكد من اعتمادهم لدى السلطات الرسمية لضمان أن الترجمة تلبي معايير الجودة المطلوبة.

مقالات ذات صلة

Fast4Trans-logo-white