إن ترجمة عقد الاتفاق من أهم أنواع الترجمة حيث إنها تدعم الاتفاقات المكتوبة ذات البنود الواضحة بين الأطراف بدلاً من الاتفاقات الشفوية التي يمكن تحريفها وتغييرها بسهولة، مما يساهم في فرض النظام والهدوء داخل المجتمع، وفرض الاحترام بين أفراده.
في هذا المقال سنتناقش حول أهمية ترجمة عقود الاتفاق، ولِم قد تحتاج إليها، وكيف تقوم باختيار المزود المناسب للخدمة.
خدمة ترجمة عقود الاتفاق:
خدمة ترجمة عقود الاتفاق التي تقدمها فاست ترانس للترجمة المعتمدة تتميز بجودة عالية، حيث إن مترجمينا يفهمون قيمة الأوراق الرسمية المترجمة بكفاءة عالية على تيسير حياة أصحابها. لذلك يقومون باستخدام نظريات الترجمة المناسبة لكل نصٍ، ويتأنون في اختيار الألفاظ الأقرب للتعبير عن المعنى بدقة.
في ذات الوقت فنحن نقدم خدمات ترجمة عقود الاتفاق بأسعار مناسبة نسبياً دون أن نتنازل عن جودة عملية الترجمة أو كفاءة المنتج المترجم، حتى نتيح لجميع عملائنا فرصة الاستعانة بخدمات الترجمة المعتمدة التي تقبل بها الجهات الرسمية.
ما هي أهمية ترجمة عقد الاتفاق؟
إن ترجمة عقود الاتفاق تشمل ترجمة العقود التي تحمل طرفين أو أكثر يتفقان على مجموعة من البنود والشروط الموجبة لأحدهما أو لجميعهم، وتستمد ترجمة عقود الاتفاق أهميتها من الأهمية القانونية التي تحملها هذه العقود:
1– ضمان التواصل الفعال بين أطراف العقد:
إن ترجمة عقود الاتفاق تدعم التواصل الفعال بين أطراف العقد، حيث إن قراءة كل طرف العقد باللغة الأم الخاصة به – وهو ما لن يتحقق سوى عن طريق الترجمة – ستساعده على الفهم العميق لبنود العقد، وستساهم في خلق جوٍ من النقاش البناء حول بنود العقد بين جميع الأطراف.
2– إمكانية تسجيله رسمياً لدى أكثر من نظام قانوني وقضائي واحد:
ترجمة عقد الاتفاق تعني إمكانية تسجيله رسمياً لدى المؤسسات القانونية والقضائية الأجنبية، بالإضافة إلى تسجيله لدى النظام القانوني الأصلي. هذا يعني الاعتراف به والعمل به حتى داخل حدود الدول الأخرى، وإلزام الحكومات الأخرى بإلزام مواطنيها من أطراف العقد بالالتزام ببنوده.
3– الحد من العوائق القانونية الناجمة عن سوء فهم العقد:
كما أن ترجمة عقد الاتفاق سيعمل على الحد من العوائق القانونية الناجمة عن سوء فهم العقد. إن تعرض أحد الأطراف إلى الفهم الخاطئ لأحد بنود العقد بسبب العوائق اللغوية أو بسبب ركاكة الترجمة فإن هذا سيؤدي إلى تعقيدات قضائية قد تودي بمصالحك.
كيف نساعدك في فاست ترانس للترجمة المعتمدة في ترجمة عقد الاتفاق؟
في فاست ترانس للترجمة المعتمدة نسعى إلى مساعدتك في ترجمة عقد الاتفاق، وسائر أنواع العقود القانونية؛ كعقود البيع، وعقود الإيجار، وعقود التأسيس، وعقود عدم الإفصاح، وعقود الشراكة. تأتي خدماتنا على هيئة بعض المراحل التي تمر بها:
1- استلام عقد الاتفاق في لغته الأصلية:
يقوم مترجمينا باستلام عقد الاتفاق في لغته الأصلية على أن يكون موثقاً من الشهر العقاري وأي جهة أخرى معنية، ويمكن أن نقوم باستلام نسخة غير موثقة، ولكن يجب أن تتأكد أن العقد قد تم توثيقه بالفعل حتى لا يتسبب عدم توثيقه في أية عراقيل أو عوائق.
2– ترجمة عقد الاتفاق:
في هذه المرحلة يقوم المترجم بترجمة عقد الاتفاق، ويحاول قدر الإمكان اختيار الألفاظ والتراكيب التي لديها أكبر قدرة على التعبير عن المعنى بشكلٍ سليم، وكذلك القالب المناسب الذي يحتوي البيانات التي يحملها العقد. يقوم المترجم بترجمة عقد الاتفاق لغوياً وثقافياً.
3– توثيق عقد الاتفاق المترجم:
ثالثاً يقوم مندوبينا بتوثيق عقد الاتفاق المترجم من نفس الجهات التي تم توثيق العقد الأصلي لديها، وهذه الخدمة منفصلة نسبياً عن خدمة ترجمة العقد؛ أي يمكن أن تكتفي بترجمة العقد، واستلام العقد الخاص بك دون توثيق، ويمكن أن تدعنا نقوم بتوثيقه من أجلك.
4– تسليم عقد الاتفاق المترجم الموثَق:
أخيراً نقوم بتسليم عقد الاتفاق المترجم إليك ومعه شهادة اعتماد تفيد بجودة عملية الترجمة التي تم إجرائها، وكذلك تحمل مكتب الترجمة والمترجم مسؤولية عقد الاتفاق المترجم.
كيف تتأكد من جودة ترجمة عقد الاتفاق؟
من أجل أن تتأكد من جودة ترجمة عقد الاتفاق الخاص بك، ومن أجل تقييم واختيار مكتب الترجمة المعتمد المناسب لهذه المهمة، يجب اتباع مجموعة من الإجراءات:
1- التأكد أن مكتب الترجمة معتمد، والاعتماد في هذه الحالة دليل جدارة مكتب الترجمة وقدرته على تولي مشاريع الترجمة بشكلٍ مهني؛ يضيف للعميل وإلى أهدافه.
2- التأكد أن المترجم المسؤول عن مشروع الترجمة معتمد، وهذا الاعتماد يعني قدرته على العمل على مختلف أنواع النصوص، وتمكنه من نظريات الترجمة بأنواعها، وقدرته على استخدام الأدوات المناسبة لإبراز معالم كل مشروع.
3- أن يكون مكتب الترجمة حسن السمعة بين العملاء، ويمكن التأكد من هذا من خلال مراجعات وتقييمات العملاء لمكتب الترجمة المعتمد على مواقع التواصل الاجتماعي. قراءة تلك التعليقات والتقييمات سيفتح عينيك أمام سمات مكتب الترجمة، ويمكنك من تقييمه بشكلٍ عادل.
4- كما يجب أن يتسم مكتب الترجمة المعتمد بخبرة عميقة في مجال ترجمة العقود القانونية بصفة عامة، وترجمة عقود الاتفاق بصفة خاصة، حيث إن المهارات التي يكتسبها المترجم جراء الممارسة العملية للترجمة تختلف عن المهارات الواهنة التي يمكن أن يكتسبها من الدراسة النظرية وحدها.
5- يُفضل أن يقوم مكتب الترجمة المعتمد بتقديم شهادات اعتماد برفقة عقود الاتفاق المترجمة.
ما هي أسعار ترجمة عقد اتفاق؟
إن أسعار ترجمة عقد اتفاق تبدأ من 125 جنيهاً مصرياً للصفحة، أو 30 ريالاً سعودياً للصفحة الواحدة كذلك. ترتفع الأسعار بناءاً على عدة عدة عوامل أهمها: الزوج اللغوي قيد الترجمة، وموضوع العقد، وتخصصية مادة العقد.
تقدم فاست ترانس للترجمة المعتمدة عروضاً سخية وخصومات مستمرة في محاولة لتمكين جميع عملائنا الكرام من الحصول على خدمات الترجمة المعتمدة المتنوعة.
فاست ترانس اختيارك الأفضل عند ترجمة عقد اتفاق:
يقدم مكتب الترجمة المعتمد فاست ترانس للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة عقد اتفاق مميزة، حيث إن النصوص التي نترجمها تصلح أن تُقدم إلى السفارات والجهات الرسمية؛ فإن مترجمينا يقومون بترجمة المحتوى، الأسلوب، المعنى بدقائقه وخفاياه، والقالب الهيكلي كذلك.
كما أننا في فاست ترانس للترجمة المعتمدة نتحلى بالمهنية في تعاملنا مع العملاء؛ فمترجمينا يلتزمون بمواعيد تسليم مشاريع الترجمة، ونوفر لعملائنا عدة وسائل للتواصل للرد على جميع استفسارتكم.
يمكن أن تكون ترجمة عقود الاتفاق عملية معقدة ودقيقة، تتطلب اهتمامًا دقيقًا بالتفاصيل وفهمًا عميقاً للفروق القانونية واللغوية المعنية. تتطلب الترجمة الناجحة لعقد الاتفاق توازناً دقيقاً بين الحفاظ على القصد الأصلي والمعنى، مع ضمان أن يكون المنتج النهائي واضحًا وموجزاً ويسهل فهمه من قبل جميع الأطراف.