خدمات ترجمة تقارير الأشعة

محتويات المقال

هل تساءلت يومًا إذا كان عامل اللغة يمكن أن يكون له تأثير على صحتك؟ هل يمكن أن يقف حاجز اللغة أمام حصولك على العلاج المناسب ويهدد حياتك؟ كيف يمكن لطبيب في الخارج أن يشخص حالتك الصحية، بناءً على التقارير والفحوصات التي أجريتها في بلدك؟

وفي ظل ازدياد فرص العلاج في الخارج، أصبحت الأشعة، الفحوصات، والتقارير الطبية تعبر الحدود واللغات بشكل غير مسبوق. 

ومن هنا، تبرز أهمية الترجمة الطبية التي تلعب دورًا حيويًا في تسهيل عملية العلاج في الخارج، وتوضح حالة المريض بكل تفاصيلها، مما يمكّن الأطباء من اتخاذ القرارات الصحيحة، واختيار العلاج المناسب.

لذلك، يجب أن تتم عملية ترجمة تقارير الأشعة والتقارير الطبية بدقة واحترافية، مع مراعاة جميع المصطلحات والمعاني الطبية، حيث أن الفهم الخاطئ لمصطلح واحد قد يؤثر على تشخيص الحالة ويهدد حياة المريض.

ولذلك، إذا كنت تسعى للعلاج في الخارج، ولكن يقف حاجز اللغة عائقًا أمامك، ففي هذا المقال سنقدم لك شرحًا وافيًا عن خدمة ترجمة تقارير الأشعة، وكيف يمكن أن تكون مصدر الأمان الذي يرافقك في رحلة العلاج.

 

ما هي خدمة ترجمة تقارير الأشعة

تقارير الأشعة هي وثائق طبية، توضح نتائج الفحوصات والأشعة التي خضع لها المريض مثل الرنين المغناطيسي،  الأشعة السينية، الأشعة المقطعية، وغيرها من الأنواع.

 

حيث تفسر صور وتقارير الأشعة حالة الأنسجة، الأعضاء، الشرايين، و الأوردة التي تعاني من مشكلة صحية ما، الأمر الذي يساعد الطبيب من فهم الحالة بشكل مفصل، وتطبيق أسلوب العلاج المناسب.

 

أما خدمة ترجمة تقارير الأشعة، فهي عملية تحويل محتويات هذه الوثائق الطبية المعقدة، بما في ذلك المصطلحات والمعاني الطبية، العلمية، والتقنية، من لغة إلى أخرى، بدقة واحترافية عالية. 

 

حيث تهدف هذه الترجمة إلى تقديم وصف دقيق للحالة الصحية الخاصة بالمريض، للأطباء في الخارج، بشكل متطابق تمامًا مع التقرير الأصلي الذي تم إعداده.

 

أهمية واستخدامات ترجمة تقارير الأشعة

تعد التقارير الطبية وتقارير الأشعة هي اللغة المشتركة، أو وسيلة التواصل بين الطبيب والمريض.

 حيث أنها تفسر للطبيب كل ما يعاني منه المريض، ولذلك فيجب تحري الدقة في الترجمة.

وذلك لأن الترجمة الخاطئة لكلمة أو مصطلح طبي واحد، قد يؤثر بشكل سلبي على رحلة ونظام العلاج.

 

وفيما يلي أهمية واستخدامات ترجمة تقارير الأشعة:

  • تساعد الترجمة الدقيقة لتقارير الأشعة  الطبيب على فهم حالة المريض بشكل مفصل، ومعرفة كل الأعراض التي يعاني منها المريض، حتى  وإن كانت غير ظاهرة، مما يساعده في اتخاذ القرار الصحيح، و تطبيق البروتوكول العلاجي المناسب وفقًا للحالة الصحية.
  • تعد أحد متطلبات الحصول على تأشيرة سفر للعلاج في الخارج، وأحد متطلبات الحصول على خدمة التأمين الصحي أو الرعاية الصحية في الخارج.
  • توفير الوقت والجهد على الأطباء من أجل الإسراع في عملية العلاج.
  • تستخدم في الأبحاث و الدراسات الطبية التي يتم إجراؤها على حالات مصابة بأمراض معينة.
  • في التعليم الطبي، كأحد مواد الدراسة في التطبيق العملي والنظري.
  • قد تكون أحد المتطلبات في الدعاوي القانونية والإجراءات القانونية أيضًا، لإثبات بعض الحالات.

 

%D9%85%D9%88%D8%A8%D8%A7%D9%8A%D9%84 01 copy 2 %D8%A7%D9%81%D8%B6%D9%84 %D8%B4%D8%B1%D9%83%D8%A9 %D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 copy 2 scaled

 

كيف نقوم بترجمة تقارير الأشعة في فاست ترانس

نراعي في فاست ترانس مدى أهمية الترجمة الطبية بشكل عام، وترجمة تقارير الأشعة بشكل خاص، وذلك بسبب الدور الإنساني التي تلعبه ترجمة هذه الوثائق في حياة المريض.

ولذلك نولي عناية كبيرة بترجمة هذا النوع من التقارير، حيث لا نقوم بتطبيق عملية الترجمة إلا بعد التأكد من توافر جميع الشروط والمعايير ، بجانب اختيار المترجم الأمثل، لإتمام المهمة على أكمل وجه.

وفيما يلي كيفية ترجمة تقارير الأشعة في فاست ترانس:

  • أولًا: يتم إستلام تقرير الأشعة سواء كان صورة رقمية أو ورقية، ثم فحصه و بيان نوع الأشعة، ثم مراجعته لفهم المحتوى بشكل عام، كما يتم التأكد من صحة وصلاحية التقرير لمعرفة إذا كان حقيقي أو لا.
  • ثانيًا: تحديد جميع المصطلحات العلمية، التقنية، والطبية، وعمل بحث شامل عنها.
  • ثالثًا: اختيار المترجم المناسب، على أن يكون على خبرة بالترجمة الطبية، وعلى دراية كبيرة باللغة المطلوبة.
  • رابعًا: مرحلة الترجمة نفسها، حيث يتم تحويل وترجمة المحتوى، والمصطلحات الطبية والتقنية من لغة إلى أخرى، وقد يستخدم المترجم القواميس والمراجع الطبية.
  • خامسًا: مراجعة جودة الترجمة لغويًا، تحريريًا، و مراجعتها أيضًا من قبل متخصصين في المجال الطبي، وذلك للتأكد من دقة واحترافية الترجمة.
  • سادسًا: تنسيق شكل التقرير حتى يتوافق مع الشكل الأصلي للتقرير.
  • سابعًا: التوثيق والتصديق على التقرير من قبل الجهات المختصة.
  • ثامنًا: تسليم التقرير في الموعد المحدد.

 

أسعار ترجمة تقارير الأشعة في مصر والمملكة العربية السعودية

بشكل عام تختلف تكلفة وأسعار الترجمة  الطبية نتيجة عدة عوامل مثل:

  • خبرة وشهرة مكتب الترجمة.
  • نوع اللغة المطلوبة.
  • نوع وحجم الوثيقة.
  • مدى تعقيد المحتوى، المصطلحات، والمعاني.
  • نوع الترجمة الطبية.

ولكن بشكل عام تبلغ ترجمة الوثائق الطبية في مصر من 3 إلى 9 جنيه مصري للكلمة الواحدة، أي بما يعادل من 100 إلى 300 جنيه مصري للصفحة الواحدة.

أما في المملكة العربية السعودية، تبلغ تكلفة الترجمة الطبية من 0.56 إلى 1.50 ريال سعودي، أي بما يعادل 200 إلى 500 ريال سعودي للصفحة الواحدة.

وفي مصر يتراوح ترجمة تقارير الأشعة من 3 إلى 9 جنيه مصري لكل كلمة، أما سعر ترجمة التقرير الواحد، قد يتراوح بين 200 إلى 600 جنيه مصري.

وفي المملكة العربية السعودية، قد يتراوح سعر ترجمة تقرير الأشعة من 300 إلى 1000 ريال سعودي.

 

فاست ترانس اختيارك الأفضل عند ترجمة تقارير الأشعة

هل تخيلت يومًا أن عامل اللغة أو الترجمة قد يكون الفارق بين التشخيص الصحيح والخاطئ؟ أو أن الترجمة يمكن أن تؤثر على نوعية الرعاية الصحية التي يتلقاها المريض؟ 

قد يبدو الأمر غير متوقع، لكن في الواقع أصبحت الترجمة تلعب دورًا حاسمًا في دقة المعلومات الطبية، ومن ثم التشخيص الصحيح، واختيار الأسلوب العلاجي المناسب.

فإذا كنت تفكر في خوض رحلة علاجية بالخارج، وتحتاج إلى ضمان  للحصول على ترجمة دقيقة لتقارير الأشعة الخاصة بك، لا تدع الأمر للصدفة. 

مع فاست ترانس، يمكنك الحصول على ترجمة طبية عالية الجودة تضمن وضوح المعلومات ودقة التشخيص.

إبدأ رحلتك الصحية والعلاجية بثقة تامة ودون قلق، تواصل معنا الآن للحصول على أفضل الأسعار والعروض المتاحة.

 

%D9%85%D9%88%D8%A8%D8%A7%D9%8A%D9%84 01 copy 2 %D8%A7%D9%81%D8%B6%D9%84 %D8%B4%D8%B1%D9%83%D8%A9 %D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9 copy 2 scaled

مقالات ذات صلة

Fast4Trans-logo-white