ترجمة الفيديوهات - ترجمة موثوقة للفيديوهات
خدمات ترجمة الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية
استهدافك للأسواق العالمية يحتاج منك اهتمام أكبر بالمواد المرئية فهي الأكثر انتشارًا ونوع المحتوى الذي يحقق التفاعل المطلوب. لذا في فاست ترانس نترجم الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية بدقة تساعد قناتك وعلامتك التجارية على الانتشار. هذه الترجمة يمكنها أن تضاف إلى الفيديو كنص داعم يساعد على فهم المحتوى عند قراءته أثناء المشاهدة، كما يمكن أن تستخدم النص المترجم كدوبلاج يسمعه المستخدم مباشرة من أفواه المتحدثين. فنوفر ترجمة احترافية للفيديوهات بشتى المجالات على مختلف المنصات سواء كان الفيديو دعائي أم تعليمي أم غيرها من الأهداف. اجعل أفضل طريقة للوصول إلى جمهورك مميزة مع فاست ترانس!
ترجمة الفيديوهات والـوثائقيات والمواد المرئية لها أكثر من استخدام مفيد لعملك!
- ترجمة المرئيات من فاست ترانس قد تساعدك في حملاتك التسويقية والدعائية وتعريف جمهورك الجديد بعلامتك التجارية ومنتجاتها.
- من المعروف أن المواد التعليمية المرئية هي الأكثر منفعة للدارسين لهذا توفر فاست ترانس فيديوهات تعليمية متخصصة.
- توفر فيديوهات تساعد العملاء في استخدام المنتج والتعامل مع تحدياته يحقق النتائج المرجوة مع ترجمة فاست ترانس الدقيقة.
- بوجود ترجمة مناسبة لعروضك المرئية للمستثمرين ستساعدهم على فهم عملك ومعرفة تفاصيل تشجعهم على اتخاذ قرار التمويل.
نترجم الفيديوهات والمواد المرئية إلى 100 لغة وأكثر لتستخدمها في السياق المناسب
- كثير من المواد المرئية تحتاج إلى تعليق صوتي مناسب يدعم المعروض، تتولى فاست ترانس ترجمته ليسمعه جمهورك باللغة المناسبة.
- نترجم تفريغ المواد المرئية والصوتية ليساعدك في استخدام المحتوى في صيغة مختلفة توظفها في أغراض ومواقف أخرى.
- تقديم ترجمة نصية بأكثر من لغة للفيديو الواحد يساعدك في الوصول إلى الفئة المستهدفة في شتى أنحاء العالم بمساعدة فاست ترانس.
- لتنفيذ دوبلاج مثالي، ينبغي توفير ترجمة دقيقة تناسب الثقافة والمفاهيم الشائعة بين الجمهور، وهو ما تحققه فاست ترانس بسهولة.
كيف نقوم بترجمة الفيديوهات والمواد الصوتية
عند استلام المواد، نقوم بتفريغ محتوها الأصلي لنحولها إلى نصوص مقروءة يمكن ترجمتها، ذلك في حالة عدم توافر ملفات الإعداد ونصوص التحضير.
ترجمة النصوص تتحول إلى مجموعة من الفقرات.سواء كانت محادثات أو فقرات وصفية أو شرح تعليمي يحتوي على أمثلة.
نعيد النص إلى صيغته الأصلية بترتيب الوقفات وتنظيم المحتوى بما يتوافق مع مونتاج الفيديو أو المادة السمعية الأصلية.
ما الموضوع الذي يتناوله الفيديو؟ هل يحتاج إلى متخصص بالعلوم؟ هل يحتوي على مصطلحات معقدة؟ أسئلة يبدأ الفريق في التعامل معها.
للمحافظة على جودة المحتوى الذي تقدمه، نراجع النص أكثر من مرة لضمان وضوح الرسالة والقيمة التي تقدمها لجمهورك.
نرسل إليك المحتوى في شكله النهائي وندعمك في أي وقت بالإجابات الشاملة التي تساعدك في إخراج المحتوى الرقمي بالجودة المثالية.
معايير فاست ترانس لترجمة المواد المرئية والصوتية
1- مراعاة الاختلافات الثقافية بين اللغة الأصلية والمستهدفة
يراعي مترجمو فاست ترانس اختلاف الثقافات عند التعامل مع أي مادة مرئية أو صوتية، فيتفاعلون مع عناصرها بالتعديل أو التغيير لتؤدي إلى نفس المعنى الذي يحققه المحتوى الأصلي.
2- تجنب التعبيرات الركيكة أو العامية
قد يستخدم النص الأصلي تعبير ركيك بشكل غير مقصود، فيتفادى مترجمونا تكراره باللغة المستهدفة ويستخدمون تعبيرات أكثر مهنية وتتسم بالبساطة في الوقت ذاته ليشعر المتلقي بالراحة أثناء المشاهدة أو الاستماع.
3- تقديم محاكاة صوتية بما يتناسب مع الجمهور
قد تحاكي اللغة الأصلية الأصوات بطريقة معينة تخالف الطريقة التي تستخدمها اللغة المستهدفة، فنترجم المحاكاة الصوتية والأصوات المكافئة لها بدقة يتفاعل معها الجمهور ويفهم المعنى المقصود منها.
4- توافر مصادر خاصة للمصطلحات غير المألوفة
خدمات ترجمة دقيقة للصوتيات بجميع أنواعها
- ترجمة الكتب المسموعة تحتاج إلى متخصصين في الموضوعات التي تتناولها وهو ما توفره لك فاست ترانس.
- في فاست ترانس، نعامل الوسائط التعليمية المسموعة بشكل خاص فدائمًا ما تحتاج إلى أسلوب ترجمة يساعد المتلقي على فهم المحتوى.
- نوفر مترجمين مهنيين متخصصين يحافظون على الأسلوب والقيمة التي تقدمها المقتطفات الإذاعية واللقاءات الصحفية.
- ترجمة المقالات المقروءة والإعلانات الصوتية وغيرها من المنتجات التسويقية تقع ضمن خدمات فاست ترانس المميزة.
جودة موثوقة تضمنها مع ترجمة الوسائط الصوتية والمرئية
الجودة دائمًا مصدرها فريق فاست ترانس المميز والنظام الدقيق للمراجعة والمتابعة. فمتخصصو الترجمة محترفون في اللغة المستهدفة كتابة وحديثًا كأنها لغة أصلية، كما أنهم يجيدون اللغة المصدر كلغة أصلية، مما يجعل الترجمة تتميز بالدقة والسرعة في الوقت نفسه.
لماذا تختارنا
لماذا تختار فاست ترانس كشريك ترجمة معتمد؟
تجربة ترجمة معتمدة مجانية
اطلب عينة مجانية من فاست ترانس! للمشاريع الكبيرة نوفر لك تجربة مجانية، فنترجم جزء من المشروع ننال خلاله ثقتك وتتأكد من كفاءتنا المهنية لتبدأ معنا المشروع بلا تردد.
ترجمة اليوم الواحد
نوفر خدمة الترجمة السريعة والتي تقدم للعملاء المستندات والنصوص المترجمة بأعلى جودة، ما بين 12 إلى 24 ساعة من وقت الاستلام.
أسعار ترجمة غير قابلة للمنافسة
نقدم ترجمة معتمدة خالية من الأخطاء ولكنها أيضًا بأسعار مناسبة لجميع الشركات والأفراد. لذلك فاست ترانس خيار مثالي دائمًا يراعي وقت التسليم ونوع المحتوى وجودته.
توصيل مشروع الترجمة المكتمل إلى أي مكان
أرسل إلينا الملف وفور انتهائنا من الترجمة المطلوبة، سنسلمه إليك. لذا سهلنا عملية التسليم لتصبح بالمكان المناسب لك، سواء كان بالمنزل أم المكتب أم مقر شركتك أو غيرها.
عروض وأسعار خاصة تقدمها فاست ترانس للعملاء الجدد والقدامى
- خصم 10% مع أول مشروع تُكلِف به فاست ترانس
- خصم 15% على 50 ألف كلمة
- خصم 20% على 100 ألف كلمة
أراء العملاء
كسب ثقة العملاء أهم أهدافنا
الأسئلة الشائعة
هل يتم إرسال مشاريع الترجمة إلى عملاء آخرين كنماذج لأعمال الشركة؟
لا نقوم شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس بمشاركة مشاريع عملائنا مع عملاء آخرين، وإنما نقوم بعمل نماذج خاصة بنا لكل تخصص حيث يمكن مشاركتها مع العملاء الجديد، وهذه النماذج ليست خاصة بأي عميل آخر.
هل يمكنني طلب ترجمة عينة قبل البدء في الترجمة؟
كيف يتم إثبات أن هذه الترجمة معتمدة؟
نُرفق مع ملف الترجمة شهادة اعتماد مختومة من الشركة تشهد بصحة الترجمة ومطابقتها للنص الأصلي.
هل يمكن استلام الملف قبل 24 ساعة؟
نعم. نقدم لك خدمة ترجمة معتمدة بكفاءة عالية للمستندات العاجلة للتكيف مع متطلبات العميل. ويكون أكثر للمشاريع الصغيرة مثل الشهادات، والسجلات التجارية، والعقود القانونية القصيرة وغيرها من مشاريع الترجمة التي بها عدد كلمات أقل من 1000 كلمة.