خدمات تصميم الكتب والمجلات
أفضل خدمات تصميم الكتب والمجلات
اجذب انتباه القارئ لوقت أطول دون تعب أو ملل، وأبرز المحتوى الجيد الذي تقدمه من خلال تصميمات مدروسة للأغلفة الخارجية وللمحتوى الداخلي، وتميز بهوية تخصك وتتلائم مع طبيعة محتواك ومزاج جمهورك، واحصل على نسخ الكتب والمجلات بصورة ورقية أو رقمية، كل هذا وأكثر يقدمه لك الفنانون الخبراء من فاست ترانس.
ما فوائد تصميم الكتب والمجلات في فاست ترانس؟
- معرفة قوية بالجوانب التسويقية والبلاغية تساعد على هضم النصوص وإعادة تنسيقها طبقًا للأكثر تأثيرًا بصريًا.
- تقديم تصميمات فريدة وعلى درجة عالية من الإبداع والتعبير.
- حلولنا تقابل احتياجات العميل ومخصصة له، تراعي هويته.
- استخدام أحدث البرامج والأدوات التكنولوجية باحترافية وحسن توظيفها لتحقيق الهدف المرجو.
- تنوع خبرات فريق العنل وتخصص كل منهم في نوع مختلف، سواء كانت مجلات ترفيهية أو كتب دينية أو ثقافية وغيرها.
- توجه التصميم يكون بناءً على رؤية العميل لإخراجه كما يريد مع إعطاء عناية كبيرة لدراسة الجمهور.
تغيرت لعبة صناعة الكتب والمجلات!
مع حلول العالم الرقمي لم تعد الكتب متتابعة المعلومات أفضل الحلول، لذا تعينك فاست ترانس على تقديم كتب تفاعلية تحتوي على الأنشطة والألعاب وحوار مستمر يسمح بالاستماع لجمهورك كما يستمع لك. نعينك من جهة التصميم والأفكار، ونقترح عليك ما نتوقع له الصدى، ونعطيك المساحة لإعادة إنتاج المحتوى بطريقة أكثر فعالية وتأثيرًا.
خطوات تصميم الكتب والمجلات مع فاست ترانس
1- الاجتماع مع العميل لمعرفة ذوقه وتصوراته
في هذه المرحلة اشرح لنا فكرتك ببساطة، واذكر أهم المراجع الطامح في بناء تصميمك على نسقها، واشرح تخوفاتك، واعلمنا أكثر بمجهورك
2- تقديم المقترحات الأولية للعميل
قبل الشروع في التنفيذ، نعرض على العميل عدد من الأفكار لتصميمات الغلاف والمحتوى الداخلي تتناسب معه، لنستقر في النهاية بعد مناقشة على ما سيُنفذ.
3- التنفيذ له مراحل
يسير تنفيذ المشروع وفق خطوات متتالية لكل منها موعد نهائي، مما يضمن مرور المشروع بالعديد من خطوات التطوير أثناء مراحل التنفيذ قبل الوصول للتصميم النهائي.
4- تسليم المشروع للعميل
يسلم المشروع للعميل ويستقبل مصممي فاست ترانس أي تعديلات أو مقترحات ليعملوا عليها ثم يتم التسليم النهائي.
صمم كتبك على أيدي نخبة من الفنانيين المبدعين
لا شك في إتقان مصممينا برامج تصميم الكتب والمجلات، لكن الأهم كونهم فنانين موهوبين بالفطرة ولديهم نظرة خلاقة تضيف لمسات مختلفة على أعمالك. يهتموا عن التصميم بأدق تفاصيل عملك، بدءًا من اختيار الخطوط والألوان والعناصر المعبرة عنك وصولًا لاقتراح أفكار جديدة تساعد على فتح آفاق أرحب للعمل.
للكتب الرقمية والورقية معايير
نعمل في فاست ترانس على إخراج المجلات والكتب مطابقة للمواصفات المتفق عليها سواء كانت في صورتها الرقمية أو مطبوعة. تُراعى كذلك سهولة القراءة وتقسيم الفقرات لراحة العين واستخدامها كذلك كميزة للتركيز على الأجزاء الأهم في المحتوى، بالإضافة لاستخدام الصور والانفوجرافز والأنواع المختلفة من العناصر المرئية.
استعد لاستقبال طوفان
من الجمهور الواثقين فيك
التصميم كمهارة فنية وتقنية تعتبر أداة واحدة ضمن مجموعة أوسع من المهارات تحتاجها الكتب والمجلات الخاصة بك لاكتساب ثقة جمهورك. لذا نعمل في فاست ترانس على مراعاة الجوانب التالية:
نراعي أن تٌكتّب كل كلمة في التصميم بطريقة صحيحة، ونقدم كذلك خدمات التدقيق والتحرير اللغوي لضبط محتوى الكتب والمجلات نفسها كخدمة جانبية تتكامل مع التصميم.
نؤمن أن مخاطبة النفوس لا يقل أهمية عن ضبط الألوان والاهتمام بجمالية تصميم الكتاب، لدى فاست ترانس معايير في التصميم تراعي الأثر النفسي والشعوري لإيصال رسالتك بسلاسة.
لدى فاست ترانس مترجمين في مختلف المجالات بجميع اللغات قادرين على تقديم ترجمة استثنائية سريعة لمحتوى الكتب والمجلات خاصتك.
لا نريد لك عمل رائع بلا مشتري، بل نريد أن تصل كتبك أو مجلات لأيدي كل مهتم، ونعرف أن التصميم قادر على فعل ذلك إن نبع من عقلية مصممي فاست ترانس الخبراء.
عروض وأسعار خاصة تقدمها فاست ترانس للعملاء الجدد والقدامى
- خصم 10% مع أول مشروع تُكلِف به فاست ترانس
أراء العملاء
كسب ثقة العملاء أهم أهدافنا
الأسئلة الشائعة
هل يتم إرسال مشاريع الترجمة إلى عملاء آخرين كنماذج لأعمال الشركة؟
لا نقوم شركة الترجمة المعتمدة فاست ترانس بمشاركة مشاريع عملائنا مع عملاء آخرين، وإنما نقوم بعمل نماذج خاصة بنا لكل تخصص حيث يمكن مشاركتها مع العملاء الجديد، وهذه النماذج ليست خاصة بأي عميل آخر.
هل يمكنني طلب ترجمة عينة قبل البدء في الترجمة؟
كيف يتم إثبات أن هذه الترجمة معتمدة؟
نُرفق مع ملف الترجمة شهادة اعتماد مختومة من الشركة تشهد بصحة الترجمة ومطابقتها للنص الأصلي.
هل يمكن استلام الملف قبل 24 ساعة؟
نعم. نقدم لك خدمة ترجمة معتمدة بكفاءة عالية للمستندات العاجلة للتكيف مع متطلبات العميل. ويكون أكثر للمشاريع الصغيرة مثل الشهادات، والسجلات التجارية، والعقود القانونية القصيرة وغيرها من مشاريع الترجمة التي بها عدد كلمات أقل من 1000 كلمة.